Geprüft & zertifiziert Übersetzungsbüro
Alle Leistungen Sprachdienst
Für Notfälle Express

Was macht eine gute technische Kommunikation aus?

Veröffentlicht: . Geändert: .
Gute technische Kommunikation – Merkmale

Eine gute technische Kommunikation zeichnet sich unter anderem durch eine präzise und zielgruppenorientierte Sprache aus. Sie dient dazu, die effiziente und sichere Nutzung technischer Produkte der verschiedensten Fachbereiche zu gewährleisten. Doch worauf muss man ansonsten achten? Darauf gehen wir im Folgenden ein. Wichtig dabei: Vor dem Verkauf von Produkten ins Ausland muss man viele Informationen mithilfe einer technischen Übersetzung in andere Sprachen übertragen lassen. Auch hier ist dann natürlich auf verständliche Formulierungen zu achten.

Technische Kommunikation – Grundlagen

Bei der technischen Kommunikation geht es darum, Informationen zu technischen Produkten wie Softwares oder Geräten zusammenzutragen und in einer leicht verständlichen Form zur Verfügung zu stellen. Dazu erstellt man sogenannte Informationsprodukte, zu denen etwa Bedienungsanleitungen oder Sicherheitsdatenblätter zählen. Ziel ist es dabei, die Informationen exakt und für die jeweilige Zielgruppe verständlich darzulegen. Bei der Zielgruppe kann es sich unter anderem um Expertinnen und Experten aus verschiedenen Branchen wie der Automobilbranche oder um Verbraucher:innen handeln.

Was zeichnet eine gute technische Kommunikation aus?

Eine gute technische Kommunikation zeichnet sich in erster Linie durch eine präzise Darstellung aller für die Verbraucher:innen oder andere Zielgruppen relevanten Informationen aus. Durch diese Informationen sollen sie in der Lage sein, ein Produkt problemlos verwenden zu können. Bei internationalen Kundinnen und Kunden ist es überdies nötig, die Angaben in verschiedene Sprachen (z. B. Spanisch) zu übertragen. Welche weiteren Kriterien erfüllt sein müssen, listen wir Dir hier auf:

  • Es werden präzise und verständliche Informationen zu komplexen Themen geliefert.
  • Alles Wichtige ist inkludiert, ohne den Text unnötig zu überladen. 
  • Die Inhalte sind sprachlich an die Kenntnisse der jeweiligen Zielgruppe angepasst.
  • Alle relevanten Richtlinien und Normen wurden eingehalten.
  • Die Texte sind logisch strukturiert, um einen schnellen und einfachen Zugang zu den gewünschten Informationen zu gewährleisten.
  • Man hat auf eine einheitliche Nutzung von Begriffen geachtet, um Missverständnisse zu vermeiden.
  • Alle Angaben sind aktuell und werden bei Änderungen regelmäßig angepasst.
  • Die Informationen sind für die jeweilige Zielgruppe leicht verfügbar (Print oder digital).
  • Sinnvolle Symbole und Grafiken unterstützen beim Textverständnis.
Relevanz einer guten technischen Kommunikation
Abb. 1: Durch gute technische Kommunikation ist ein sicherer Umgang mit Maschinen möglich

Wieso ist sie von Bedeutung?

Ohne eine gelungene technische Kommunikation wären die Verwender:innen technischer Produkte meist nicht in der Lage, diese effektiv zu gebrauchen. Durch die Erstellung von Informationsprodukten klärt man also über ein Produkt auf und ermöglicht eine optimale sowie risikoarme Nutzung. Dazu müssen komplexe Informationen verständlich aufbereitet werden.

Bei der Zielgruppe kann es sich neben Verbraucherinnen und Verbrauchern auch um Geschäftspartner:innen oder Mitarbeiter:innen in Unternehmen handeln. Somit dienen Gebrauchsanweisungen und andere technische Angaben ebenfalls einer effektiven Zusammenarbeit und steigern somit die Produktivität. Auch in der Lehre ist diese Art der Kommunikation relevant, etwa in Form von Schulungsunterlagen. Sind technische Informationen zu einem Produkt einmal verständlich festgehalten, können sie auch in anderen Bereichen wie im Marketing eingesetzt werden. Hier erleichtern sie beispielsweise die Erstellung von Produktbeschreibungen.

Sprachliche Herausforderungen bei der Übertragung

Bei Übersetzungen aus dem Bereich technische Kommunikation stellen Fachbegriffe eine der Schwierigkeiten dar. Sie müssen nicht nur korrekt übertragen, sondern auch einheitlich genutzt werden. Denn es darf später nicht zu Missverständnissen kommen. Noch fataler wären Übersetzungsfehler, immerhin könnten diese zu einem Gesundheitsrisiko bei der Verwendung eines Gerätes führen. Aus diesem Grund sollten Übertragungen ins Englische oder eine andere Sprache ausnahmslos von professionellen Übersetzungsbüros durchgeführt werden. Sie sind auf verschiedene Branchen wie den Maschinenbau oder die Automobilindustrie spezialisiert und besitzen somit das nötige Fachwissen für eine optimale Übertragung. 

Eine weitere Herausforderung stellt die Anpassung der Texte auf die jeweilige Zielgruppe dar. Denn hier gibt es Unterschiede im technischen Wissensstand, die man bedenken muss. Auch auf kulturelle Besonderheiten müssen Übersetzer:innen achten. Dementsprechend reicht eine wörtliche Übersetzung manchmal nicht aus. Dann müssen zusätzliche Anpassungen an das Zielland gemacht werden, die man als Lokalisierung bezeichnet.

Technische Kommunikation dient also dazu, die Nutzer:innen technischer Produkte mit allen Informationen zu versorgen, die für einen sicheren Gebrauch notwendig sind. Damit dies auch beim Verkauf von Produkten in andere Länder gewährleistet werden kann, sind Übersetzungen nötig. Ob Englisch oder Portugiesisch – wir übernehmen diese Aufgabe für Dich! Für die besonders Eiligen gibt es zudem unseren Express-Service.

FAQs – technische Kommunikation

1. Was versteht man unter technischer Kommunikation?

Damit ist die Erstellung von Informationsmaterialien gemeint, die die effektive und risikolose Nutzung von technischen Produkten ermöglichen. Zu diesen Materialien gehören unter anderem Handbücher. Erstellt werden sie von technischen Redakteurinnen und Redakteuren. Mehr dazu kann man auf der Seite des Karlsruher Instituts für Technologie (KIT) nachlesen.

2. Was gehört zur technischen Kommunikation?

Dazu gehören unter anderem Gebrauchsanweisungen, Sicherheitsdatenblätter, Installationsanleitungen oder Online-Hilfe-Systeme aus der IT.

3. Was macht gute technische Kommunikation aus?

Sie zeichnet sich dadurch aus, dass sämtliche Informationen auf verständliche Art und Weise übermittelt werden. Dazu muss man die Inhalte sprachlich an die jeweilige Zielgruppe anpassen und für einen strukturierten Textaufbau sorgen. Außerdem sollten Missverständnisse vermieden werden, indem man auf die Verwendung von einheitlichen Begriffen achtet. Zusätzlich können Abbildungen oder Symbole den Zugang zu den Informationen vereinfachen.

4. Worauf muss man bei der Übertragung in andere Sprachen achten?

Man sollte darauf achten, dass man die technischen Inhalte lediglich von spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzern anfertigen lässt. Sie besitzen die benötigte Erfahrung und das Fachwissen. Nur auf diese Weise sind später alle Angaben für die Nutzer:innen nachvollziehbar. Selbiges gilt natürlich für andere Textarten wie Produktbeschreibungen oder die Inhalte der Unternehmenswebseite.

5. Welche Bedeutung hat die technische Kommunikation?

Sie gewährleistet, dass Nutzer:innen technischer Produkte alle relevanten Informationen auf verständliche Weise vorzuliegen haben.

Anderen hat auch das noch gefallen