Wissenschaftliche Übersetzungen
Stringente wissenschaftliche Übersetzungen für Natur-, Sozial-, Wirtschafts- und Ingenieurwissenschaften sowie Medizin. Unsere spezialisierten Fachübersetzer:innen mit akademischem Hintergrund vereinen höchste Genauigkeit und aktuelles Fach- und Methodenwissen. Lingidoo liefert so publikationsreife, journals- und stilrichtlinienkonforme Übersetzungen von Forschungsartikeln, Studien, Abstracts und Konferenzbeiträgen sowie Dissertationen, Forschungsberichten und Projektanträgen.
Jetzt Sofort-Angebot erhalten
Dokument hochladen, Angebot erhalten & los geht’s.
Kostenlose Anfrage
Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.
Übersetzung wissenschaftlicher Texte
Als ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen gehören eine Vielzahl von Übersetzer:innen verschiedenster Fachgebiete zu unserem Team. Dabei unterziehen wir unsere Sprach- & Fachexperten vor der Zusammenarbeit einem mehrteiligen Auswahlverfahren. Sie verfügen über mehrjährige Erfahrung bei Fachübersetzungen wissenschaftlicher Texte und umfangreiche Expertise auf Deinem Gebiet. Somit überzeugt Dein wissenschaftliches Dokument in der Zielsprache ebenso wie im Original! Wissenschaftliche Übersetzungen bieten wir für Englisch (amerikanisch & britisch), Französisch, Spanisch, Italienisch, Chinesisch und in weiteren 30 Sprachen an. Außerdem sind Deine Dokumente bei uns selbstverständlich in sicheren Händen. Hinzukommen folgende Vorteile:
- Erfahrung aus über 110.000 wissenschaftlichen Projekten
- Wissenschaftliche Übersetzer:innen mit Zertifizierung
- Präzise & zuverlässige Umsetzung
- Striktes Qualitätsmanagement nach ISO-9001
- Großartige Leistungen & faire Preise
- Optional auch beglaubigte Übersetzungen.
Wissenschaftliche Texte übersetzen lassen – ganz einfach
Die Übersetzung wissenschaftlicher Texte umfasst beispielsweise Abstracts einer Abschlussarbeit sowie Artikel in Fachzeitschriften (Scientific Papers) oder Projektarbeiten, Forschungsprojekte, Studien, Fachbücher und Patentschriften. Wir helfen, die Welt der Wissenschaft zu übersetzen! Unsere Expertinnen und Experten wissen dabei genau, auf welche Vorgaben es bei der jeweiligen Textart ankommt. Somit werden selbst große Projekte wie eine Buch-Übersetzung zur vollen Zufriedenheit umgesetzt. Zusätzlich bieten wir neben einem Übersetzungslektorat auch ein wissenschaftliches Lektorat an. Zu den häufig realisierten Fachübersetzungen gehören beispielsweise:
- Wissenschaftliche Publikationen
- Doktorarbeiten, Dissertationen, Habilitationen
- Vorträge
- Diplomarbeiten & Magisterarbeiten
- Klinische & wissenschaftliche Studien
- Bachelorarbeiten & Masterarbeiten
- Konferenzbeiträge
- Wissenschaftliche Artikel (Scientific Papers), Forschungsartikel
- Präsentationen & Reden
- Fach- & Abschlussarbeiten
- Forschungsdokumente, -papiere, -aufträge
- und viele weitere Dokumente!
85.000+
Ausgezeichnete Fachübersetzungen
60.000+
Zufriedene Kundinnen und Kunden
6.000+
Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen
Zertifiziert
3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993
In 3 Schritten zur wissenschaftlichen Übersetzung
Ist Dein Dokument bereits fertig? Perfekt, dann können wir sofort mit der Arbeit beginnen! Benötigst Du noch etwas Zeit, um den Inhalt zu perfektionieren? Dann solltest Du auf jeden Fall eine kostenlose Reservierung anfordern. Bei unserer beständig hohen Nachfrage stellen wir somit sicher: Sobald Du so weit bist, sind wir es ebenfalls! Du möchtest eine persönliche Beratung? Dann nutze hier den Link zur Kontaktanfrage.
Ist Dein Dokument bereit zur Übersetzung?
Dokument hochladen
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Kostenlos reservieren
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Unsere wissenschaftlichen Übersetzer:innen
Damit Deine Inhalte überzeugen, arbeiten unsere wissenschaftlichen Fachübersetzer:innen mit höchster Präzision. Um welche Branchen es auch geht, wir haben die richtigen Muttersprachler:innen. Somit werden Dokumente wie Aufsätze, Essays, Seminararbeiten, Scientific Paper oder wissenschaftliche Studien perfekt übertragen.
- Übersetzer:innen mit viel Branchenerfahrung
- Detailliertes wissenschaftliches Fachwissen
- Ein abgeschlossenes Studium mit Spitzennote
Professionelle Wissenschaftsübersetzung mit Fachexpertise
Bei der Übersetzung im Bereich Wissenschaft hast Du höchste Qualitätsansprüche? Zu Recht! Schließlich möchtest Du beispielsweise der internationalen Forschungsgemeinschaft neue Ergebnisse mitteilen. Daher sind unsere Expertinnen und Experten bestens in den Fachtermini bewandert und haben durch ihr Studium ein umfassendes Fachwissen. Außerdem übersetzen sie auf Deine Zielgruppe zugeschnitten unter der genauen Beachtung der jeweiligen Rahmenbedingungen. Dabei ist es egal, ob es sich um Normen, Protokolle oder wissenschaftliche Websites handelt. Denn Du erhältst stets einen präzisen und fehlerfreien Text in der Zielsprache.
Häufig übersetzte Sprachen im Übersetzungsbüro für Wissenschaften
Zusatzleistungen für wissenschaftliche Texte
Neben unserer wissenschaftlichen Fachübersetzung bieten für für wissenschaftliche Texte, Dokumente und Publikationen weitere essenzielle Dienstleistungen an. Du möchtest überprüfen, ob alle Quellenangaben zu direkten oder indirekten Zitaten berücksichtigt wurden? Hier hilf unsere Plagiatsprüfung. Nach etwa 15-30 Minuten erhältst Du einen Bericht, der Dir potenzielle Plagiatsstellen anzeigt. Bei Bedarf kannst Du Quellen nachtragen. Wenn Du an einigen Stellen generative KI zur Textgenerierung genutzt hast, macht es durchaus Sinn den KI-generierten Text zu vermenschlichen. Hierzu bieten wir Dir unseren professionellen Umschreibe-Service an, mit dem Du Text umschreiben lassen kannst, von einem Experten. So reduzierst Du das Risiko, dass ein KI-Check anschlägt. Du möchtest Deine Arbeit publizieren und brauchst ein sauberes Layout nach den Vorgaben des Verlags? In diesem Fall sollte Dir unser Service zur Formatierung von Dokumenten, also von Word- & LibreOffice-Dateien weiterhelfen.
Preise für wissenschaftliche Übersetzungen
Welche Textart Du auch übersetzen lassen möchtest, wir sorgen für pünktliche und exakte Resultate. Hast Du es eilig, ermöglichen wir eine Express-Übersetzung in 6-24h. Wie genau sich unsere Preise zusammensetzen, siehst Du in dieser Übersicht:
| Leistungen | Übersetzung | Zusätzliches Lektorat |
|---|---|---|
| Standard-Umsetzungsdauer | 0,076 € | zzgl. 0,011 € |
| Express-Umsetzung | 0,118 € | zzgl. 0,016 € |
| 24h-Express | 0,126 € | zzgl. 0,017 € |
| Super-Express | 0,134 € | zzgl. 0,022 € |
| Mindestbestellwert | 29,- € | 29,- € |
| Stichprobenartige Qualitätskontrolle | ||
| Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen | ||
| Persönliche Beratung |
Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab.
Hervorragend
Du benötigst eine wissenschaftliche Fachübersetzung?
Bei uns bist Du in besten Händen, denn Kundinnen und Kunden vertrauen unserem wissenschaftlichen Übersetzungsservice deutschlandweit – ob in Köln, Berlin, Frankfurt, Hamburg oder München. Wir haben exzellente Wissenschaftsübersetzer:innen für Italienisch, Englisch sowie Russisch im Einsatz. Die richtige Sprache ist noch nicht dabei? Wie wäre es mit Französisch, Spanisch, Arabisch oder Chinesisch? Wir beraten Dich für eine ideale Übersetzungsleistung.
Dein Ansprechpartner Nummer 1
Sicherung der Qualität
Wir haben höchste Qualitätsansprüche an uns und unsere Übersetzer:innen für wissenschaftliche Texte. Daher stellen wir in regelmäßigen Zeiträumen unsere Güte durch den TÜV sicher.
Ehrliche Preise
Die Preise für unsere Kundinnen und Kunden sind stets fair. Dies gewährleisten wir durch optimierte Prozesse. Somit erhältst Du ausgezeichnete wissenschaftliche Texte mit einer 100%-Zufriedenheitsgarantie!
24/7 für Dich im Einsatz
Bei uns kannst Du dank unseres Buchungssystems zu jeder Tages- & Nachtzeit eine kostenlose Anfrage für wissenschaftliche Übersetzungen stellen. Dasselbe gilt für Feiertage oder Wochenenden.
Optimal beraten
Als wissenschaftlicher Übersetzer wissen wir, dass jedes Projekt individuell ist. Daher ist unser sachkundiges Lingidoo-Serviceteam beratend zur Stelle. Sie finden das richtige Angebot für Dich!
Unsere Erfahrung bei der Übersetzung wissenschaftlicher Texte
FAQs – wissenschaftliche Übersetzungen
Eine wissenschaftliche Übersetzung ist die fach- und publikationsgerechte Übertragung von Forschungsinhalten in eine andere Sprache. Sie umfasst Manuskripte, Abstracts, Abschlussarbeiten, Paper, Poster, Projekt- und Drittmittelanträge, Ethik-/Studienunterlagen, Lehrmaterialien sowie Patentschriften. Entscheidend sind Terminologietreue, Verständlichkeit, Quellen-/Zitationsgenauigkeit und die Einhaltung von Stilvorgaben (z. B. APA, Chicago, Vancouver). Sie wird von Fachübersetzer:innen mit Disziplinexpertise erstellt, idealerweise im Vier-Augen-Prinzip und mit Terminologiemanagement. Best Practices: präzise Terminologie, Konsistenz (TM/Glossar), korrekte Einheiten/Notation, saubere Abbildungs-/Tabellenbeschriftungen, sprachliches Proofreading, Journal-/Peer-Review-Guidelines, Plagiats- und Bias-Sensibilität sowie zielgruppengerechte Ansprache (Reviewer:innen, Fördergeber, Öffentlichkeit).
Die Übersetzung wissenschaftlicher Texte erfolgt in einem qualitätsgesicherten Fachprozess: Briefing & Zielvorgaben (Journal, Guidelines, Zielvariante z. B. US/UK-Englisch), Terminologiemanagement, Übersetzung durch fachkundige Linguist:innen, Vier-Augen-Review, Konsistenz-/Quellenprüfungen (Zitate, Einheiten, Abbildungen & Tabellen), sprachliches Editing bzw. Proofreading und formale Anpassung (z.B. APA, Chicago, Vancouver) – vertraulich, reproduzierbar und publikationsbereit. Typischer Ablauf für Abschlussarbeiten (Bachelorarbeit, Masterarbeit, Doktorarbeit), Paper, Studien & Poster: Materialien sichten, Glossar anlegen, Referenzstil festlegen; Übersetzung in Word bzw. LaTeX mit Track-Changes; Abgleich von Zahlen, Formeln, Terminologie; Lokalisierung von Abbildungs-/Tabellenbeschriftungen, Legenden und Maßeinheiten; finaler QA-Check (Dokument-Formatierung, Querverweise, Plagiatsprüfung), optional In-Country-Review und „Journal-Submission-ready“-Export (DOCX/PDF).
Wir sind Dein wissenschaftlicher Übersetzer für amerikanisches Englisch, britisches Englisch, Spanisch, Italienisch sowie Französisch. Aber auch in Chinesisch, Russisch und Arabisch übersetzen wir gerne für Dich. Du merkst, ob in wissenschaftliches Englisch oder die Übersetzung in eine andere Sprache: Wir haben die richtigen Fachleute für Dich!
Unser Startpreis pro zu übersetzendes Wort liegt bei 0,08 € zzgl. der für Deutschland geltenden MwSt. Schau für weitere Informationen gerne auf unserer Gesamtübersicht zu den Kosten vorbei!
Die Bearbeitungszeit richtet sich nach dem Umfang Deines Textes. Dabei übertragen wir pro Tag zwischen 1500 und 2200 Wörter in die gewünschte Zielsprache. Im Express kann die Bearbeitungszeit mehr als doppelt beschleunigt werden, auch über das Wochenende und Feiertage.
Wir sind Dein wissenschaftlicher Übersetzer für Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Fach- und Abschlussarbeiten sowie Diplomarbeiten oder Dissertationen. Für Unternehmen und Forschungseinrichtungen übertragen unsere Fachkräfte Forschungspapiere, -artikel, wissenschaftliche Artikel bzw. Paper sowie Konferenzbeiträge in die gewünschte Sprache. Überdies sind wir bei Vorträgen, Abstracts und klinischen Studien zur Stelle. Du möchtest eine wissenschaftliche Übersetzung eines anderen Dokumentes durchführen lassen? Dann nimm gerne Kontakt mit uns auf – wir finden die richtige Lösung für Dich!
Unsere wissenschaftlichen Übersetzer:innen haben daher einen akademischen Abschluss in Deinem jeweiligen Fachbereich und arbeiten teilweise selbst in diesem Bereich. Sie überzeugen daher mit dem nötigen Hintergrundwissen. Bei der Übersetzung wissenschaftlicher Texte kommt es schließlich auf Präzision und Fachwissen an. Denn nur so können Deine Ergebnisse einem breiten Fachpublikum verständlich vermittelt werden. Eine Selbstverständlichkeit ist überdies die ausschließliche Arbeit mit Muttersprachler:innen.