Übersetzungsbüro Portugiesisch
Jetzt Sofort-Angebot erhalten
Dokument hochladen, kostenloses Angebot erhalten & los geht’s.
Kostenlose Anfrage
Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.
Exzellente Portugiesisch-Übersetzungen
Das 3-fach ISO-zertifizierte Übersetzungsbüro Lingidoo steht für professionelle Portugiesisch-Übersetzungen. In einer zunehmend vernetzten Welt sind hochwertige Übersetzungen auch auf Portugiesisch in allen Branchen essenziell. Von der IT, über Wirtschaft und Handel bis zum Gesundheitswesen – wir sind Dein verlässlicher Ansprechpartner, auch bei Express-Übersetzungen. Wenn es auch um eine Lokalisierung für das Zielland Portugal oder Brasilien geht, berücksichtigen unsere Experten auch die jeweiligen kulturellen Eigenheiten und Besonderheiten. Folgende Eigenschaften zeichnen unseren Übersetzungsservice aus:
- Zertifizierte Portugiesisch-Übersetzer:innen
- Fundiertes Fachwissen und mehrjährige Branchenerfahrung
- Spezialisierte Muttersprachler:innen
- Sorgfältiges Qualitätsmanagement nach ISO-9001
- Überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis
- Schnelle & präzise Ausführung
Branchenspezifische Portugiesisch-Fachübersetzungen
Unsere portugiesischen Muttersprachler:innen decken ein breites Spektrum an Fachübersetzungen ab. Du benötigst eine professionelle Übersetzung Deines Geschäftsberichts, eines Vertrags, einer Broschüre oder einer Bedienungsanleitung von Deutsch nach Portugiesisch oder andere Sprachen? In unserem Team findet sich ein passender Experte für Dein Anliegen! Von der professionellen Lokalisierung und Übersetzung einer Website, über eine Finanzübersetzung bis hin zur Übersetzung einer App – wir sind Dein kompetenter und verlässlicher Partner. Auch im Bereich Marketing sind wir für Dich da und übersetzen bei Bedarf Deine komplette Webseite. Du denkst, Dein Themengebiet ist zu spezifisch? Neben medizinischen, technischen, juristischen und Übersetzungen für Marketing-Texte unterstützen wir noch viele weitere Branchen.
Beglaubigte Übersetzung für Portugiesisch–Deutsch
Du benötigst eine beglaubigte Übersetzung Deiner offiziellen Dokumente von Portugiesisch auf Deutsch, die amtlich anerkannt wird? Diese kann von unseren gerichtlich vereidigten Übersetzer:innen für Portugiesisch umgesetzt werden. Unsere zertifizierten Muttersprachler:innen haben langjährige Erfahrung in zahlreichen Projekten und wissen daher genau, worauf es bei Deinen Unterlagen ankommt. Du kannst somit z.B. eine Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Approbationsurkunde ein Diplom oder einen Führerschein übersetzen lassen. Die beglaubigte Übersetzung enthält einen Beglaubigungsvermerk mit Unterschrift und Stempel. Alle Details und Vorteile für Dich zusammengefasst:
- Vereidigte Übersetzer:innen für Deine Dokumente
- Anerkannt von Behörden & Ämtern
- Kostenloser Versand
- Beglaubigungsvermerk mit Stempel & Unterschrift
- Geliefert als PDF per Mail und
- Gedruckt per Post
85.000+
Ausgezeichnete Fachübersetzungen
60.000+
Zufriedene Kundinnen und Kunden
6.000+
Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen
Zertifiziert
3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993
In 3 Schritten zur Portugiesisch-Übersetzung
Dein Text ist bereit für die Übersetzung aus dem Portugiesischen oder ins Portugiesische? Dann lade ihn hier hoch und wir beginnen mit der Umsetzung. Solltest Du noch etwas Zeit benötigen, lohnt es sich, eine kostenlose Reservierung anzulegen. So können wir Dir eine schnellstmögliche Umsetzung auch bei erhöhter Auslastung gewährleisten.
Ist Dein Dokument bereit zur Übersetzung?
Dokument hochladen
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Kostenlos reservieren
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Häufig gebuchte Sprachkombinationen
Für Deine portugiesischen Übersetzungen kannst Du in unserem Übersetzungsbüro aus einer Vielzahl von Sprachkombinationen wählen. Wir unterstützen Dich in der effektiven Kommunikation und Korrespondenz in anderen Sprachen. Stelle uns jederzeit eine Anfrage zu Deinem Projekt, damit wir Dir die optimale Übersetzungslösung vorstellen können. Besonders häufig werden folgende Sprachpaare angefragt:
- Deutsch – Portugiesisch
- Portugiesisch – Deutsch
- Englisch – Portugiesisch
- Portugiesisch – Englisch
- Spanisch – Portugiesisch
- Portugiesisch – Spanisch
- Italienisch – Portugiesisch
- Portugiesisch – Italienisch
- Türkisch – Portugiesisch
- Portugiesisch – Türkisch
Erstklassige Portugiesisch-Übersetzer:innen
Unser professionelles Übersetzungsbüro für Portugiesisch setzt für Deine Projekte ausschließlich auf muttersprachliche Sprachtalente. Durch versiertes Fachwissen findet sich in unserem Team immer die perfekte Übersetzerin oder der perfekte Übersetzer für Deine Textform und Branche. Warum wir die richtige Wahl für Dich sind:
- Langjährige Übersetzungserfahrung
- Exzellente Sprachkompetenz
- Fachspezifische Kenntnisse
- Hochschulabschluss mit Top-Noten
Hervorragend
Kulturelle und sprachliche Barrieren überwinden
Portugiesisch wird weltweit von mehr als einer Viertelmilliarde Menschen gesprochen. Es gibt 240 Millionen Muttersprachler:innen, wobei der größte Anteil in Brasilien zu finden ist. Das dort gesprochene Portugiesisch unterscheidet sich jedoch von der europäischen Variante, wodurch sich Verständigungsprobleme für die Sprecher:innen der jeweils anderen Variante ergeben. Obwohl die schriftliche Form beinahe identisch ist, müssen professionelle Übersetzungen die kulturellen Differenzen beachten. Doch auch für andere Sprachkombinationen ist eine präzise Übertragung elementar. Wir garantieren Dir, dass Deine Portugiesisch-Übersetzung über Sprachgrenzen hinweg klar und kulturell angemessen umgesetzt wird.
Beliebte Sprachen
Preise im Übersetzungsbüro Portugiesisch
Als Experte für Portugiesisch-Übersetzungen ist es unser Anspruch, Dir stets erstklassige Ergebnisse zu präsentieren. Dabei bieten wir unsere Services zu fairen und transparenten Konditionen an. Durch unseren Express-Service können wir auch kurzfristige Projekte effizient umsetzen. Alle weiteren Informationen kannst Du unserer nachstehenden Preisübersicht entnehmen.
| Leistungen | Übersetzung | Zusätzliches Lektorat |
|---|---|---|
| Standard-Umsetzungsdauer | 0,076 € | zzgl. 0,011 € |
| Express-Umsetzung | 0,118 € | zzgl. 0,016 € |
| 24h-Express | 0,126 € | zzgl. 0,017 € |
| Super-Express | 0,134 € | zzgl. 0,022 € |
| Mindestbestellwert | 29,- € | 29,- € |
| Stichprobenartige Qualitätskontrolle | ||
| Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen | ||
| Persönliche Beratung |
Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. 19 % MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab.
Bundesweite und internationale Übersetzungen
Unsere Kundinnen und Kunden kommen nicht nur aus Metropolen wie Berlin, Hamburg, Frankfurt, Köln oder München – auch in Kleinstädten und über Ländergrenzen hinweg setzen wir Deine Projekte um! Zusätzlich unterstützen wir Dich in Französisch, ebenso in Chinesisch, dazu in Niederländisch und bei Bedarf auch in Dänisch. Lass auch Du Dich in einer persönlichen Beratung von unserer Expertise überzeugen!
Was uns auszeichnet
Qualitätskontrollen
Für höchste Standards in der Portugiesisch-Übersetzung setzen wir auf regelmäßige Überprüfungen durch den TÜV-Nord. Damit garantieren wir Dir jederzeit exzellente Qualität.
Weitere Sprachen
Jederzeit buchbar
Du hast es eilig und benötigst eine schnelle Portugiesisch-Übersetzung? Unser Buchungssystem ist Tag und Nacht, das ganze Jahr über für Dich erreichbar.
Individuelle Beratung
Du hast noch Fragen? Unser Team findet für jedes Deiner portugiesischen Projekte die perfekte Übersetzungslösung. Alle Anfragen bearbeiten wir persönlich und professionell.
Wissen kompakt
Wie Portugiesisch in Portugal und Brasilien funktioniert
Portugiesisch ist in Portugal und Brasilien die wichtigste Amts- und Alltagssprache und nutzt das lateinische Alphabet mit Akzenten wie á, ã, ç oder õ. Einen kompakten deutschsprachigen Überblick über wirtschaftliche Kennzahlen und Rahmenbedingungen in beiden Ländern bieten zum Beispiel die Länderprofile Portugal und Brasilien des Statistischen Bundesamtes (Destatis). Auf Schildern, Rechnungen oder Webseiten in Portugal und Brasilien fallen daher Wörter wie „ação“ oder „coração“ sofort ins Auge. Zahlen werden meist mit Komma als Dezimalzeichen und Punkt oder Leerzeichen als Tausendertrennzeichen geschrieben, etwa 1.234,50 € in Portugal und 1.234,50 R$ in Brasilien. Eine stimmige Portugiesisch-Übersetzung berücksichtigt diese Schreibgewohnheiten, damit Beträge, Datumsangaben und Namen im Kontext von Portugal und Brasilien sofort nachvollziehbar sind.
In technischen Texten, etwa bei Maschinen, Fahrzeugen oder chemischen Produkten – steht ein sachliches Portugiesisch mit vielen Fachbegriffen im Mittelpunkt. Fast immer werden metrische Einheiten wie Meter, Kilogramm und Grad Celsius genutzt, oft in Verbindung mit internationalen Normen der International Organization for Standardization (ISO) und lokalen Vorgaben in Portugal bzw. Brasilien. Ein Handbuch kann z. B. Drehmomente, Temperaturbereiche und Prüfschritte in präzisen portugiesischen Sätzen aufführen. Für solche Inhalte ist eine spezialisierte technische Übersetzung sinnvoll, wenn man komplexe Unterlagen ins Portugiesische übersetzen möchte.
Gleichzeitig unterscheidet sich Portugiesisch in Portugal und Brasilien in Wortschatz, Betonung und Stil. Im Alltag in Portugal sagt man etwa „autocarro“ und „telemóvel“, während in Brasilien „ônibus“ und „celular“ üblich sind. Grammatik und Rechtschreibung folgen in beiden Ländern jeweils eigenen Normen, auch wenn sich Sprecherinnen meist gut verstehen. Im Alltag in Portugal und Brasilien heißt das: Ein Vertrag, ein Handbuch oder eine Kampagne sollte bewusst als professionelle Portugiesisch-Übersetzung geplant werden, damit sie wirklich zur jeweiligen Variante passt.
Was in Portugal und Brasilien üblich ist
In Portugal und Brasilien richtet sich Portugiesisch stark nach Situation und Beziehung. In einer formellen E-Mail an eine Behörde in Portugal oder an eine Universität in Brasilien verwendet man einen höflichen Ton, längere Sätze und sorgfältige Anreden. In vielen Teams, Start-ups oder Kreativbranchen ist Portugiesisch im Alltag deutlich direkter, und Vornamen sind schnell üblich. Im Alltag wechseln Menschen daher oft zwischen distanzierterem und sehr persönlichem Portugiesisch – je nachdem, ob sie mit Kunden, Vorgesetzten oder Freunden schreiben.
Die Wirtschaft in Portugal und Brasilien ist breit aufgestellt: In Portugal spielen etwa Tourismus, Dienstleistungen und verarbeitende Industrie eine Rolle, in Brasilien zusätzlich Agrarwirtschaft, Energie- und Rohstoffsektor. Typische Dokumenttypen auf Portugiesisch sind Spezifikationen, Verträge und Berichte, die sich an Vorgaben der zuständigen Aufsichtsbehörden in Portugal und Brasilien sowie an internationale Standards anlehnen. Ein Vertrag kann etwa zweisprachig vorliegen und muss in beiden Sprachfassungen rechtlich deckungsgleich sein. Wer solche Texte rechtssicher auf Portugiesisch übersetzen lassen möchte, arbeitet oft mit einer spezialisierten juristische Übersetzung.
Was gute Portugiesisch-Übersetzungen in Portugal und Brasilien leisten müssen
Online-Texte auf Portugiesisch prägen in Portugal und Brasilien den Alltag – vom Banking bis zum Ticketkauf. Nutzerinnen und Nutzer erwarten kurze, klare Mikrotexte: Buttons wie „Entrar“, „Continuar“ oder „Comprar agora“ sollen auf Portugiesisch sofort verständlich sein. Fehlermeldungen erklären idealerweise knapp, was schiefgelaufen ist, und schlagen einen nächsten Schritt vor, etwa eine andere Zahlungsart oder die erneute Eingabe der Daten. Damit Navigation, Formulare und Hinweise stimmig erscheinen, sollte in Betracht gezogen werden, eine Website übersetzen zu lassen.
Auch das Suchverhalten ist in Portugal und Brasilien stark an Portugiesisch gekoppelt. Viele Menschen suchen Dienstleistungen direkt auf Portugiesisch, etwa „hotel Lisboa centro“ oder „seguro de saúde Brasil“, und wechseln von der Suche zu Karten, Portalen oder Händlerseiten. Oberflächen, Filter und Hilfetexte sind dort in der Regel vollständig auf Portugiesisch gehalten. Im Alltag in Portugal und Brasilien heißt das: Begriffe für „conta“ (Konto), „pedidos“ (Bestellungen) oder „faturas“ (Rechnungen) sollten über App, Website und E-Mail hinweg einheitlich sein, damit Portugiesisch-Übersetzungen als durchgängiges Nutzungserlebnis wahrgenommen werden.
Im E-Commerce wird besonders deutlich, wie Sprache und Abläufe in Portugal und Brasilien zusammenspielen. Ein Checkout-Formular auf Portugiesisch fragt in Portugal üblicherweise nach Straße, Hausnummer, Postleitzahl im Format 1234-567 und Ort, während in Brasilien das Muster 12345-678 und zusätzliche Angaben wie Bundesstaat vorkommen. Preise werden in Portugal in Euro, in Brasilien in Real angegeben, jeweils mit klar beschriebenen Versand- und Rückgaberegeln. Im Alltag heißt das: Produkttexte, Filter, Zahlarten und Bestellbestätigungen sollten sprachlich aufeinander abgestimmt sein. Für Shops, die beide Märkte bedienen, ist eine sorgfältige Webshop-Übersetzung ein zentrales Element.
Tonlage, Titel, Typografie – wie Portugiesisch Nähe und Respekt zeigt
In Portugal und Brasilien transportiert Portugiesisch mit kleinen Signalen viel über Nähe und Respekt. Formelle Schreiben beginnen häufig mit höflichen Anreden und nutzen Titel oder Nachnamen, während Newsletter oder Social-Media-Posts oft direkt und freundlich wirken. Im brasilianischen Alltag wird zum Beispiel häufig mit persönlichen Ansprachen gearbeitet, in Portugal wirkt die Tonlage oft etwas zurückhaltender, bleibt aber dennoch zugänglich. Schon die Wahl zwischen einer distanzierten oder lockeren Anrede entscheidet, wie ein Text auf Portugiesisch aufgenommen wird.
Auch Gestaltung und Struktur beeinflussen, wie Portugiesisch in Portugal und Brasilien wahrgenommen wird. Geschäftsdokumente setzen häufig auf klare Tabellen, gut sichtbare Überschriften und eine strukturierte Darstellung von Beträgen in Euro oder Real, während touristische Broschüren und Kulturprogramme in beiden Ländern mit starken Bildern und kräftigen Farben arbeiten dürfen. Eine Rechnung zeigt in Portugal meist Nummer, Datum und Gesamtbetrag in Euro, in Brasilien entsprechend in Real, jeweils mit kurzen portugiesischen Bezeichnungen der Positionen. Wer Berichte, Formulare oder Kampagnen auf Portugiesisch übersetzen lassen möchte, sollte Sprache, Zahlenformate und Layout immer gemeinsam denken, damit eine Portugiesisch-Übersetzung im jeweiligen Umfeld ganz selbstverständlich wirkt.
Unsere Erfahrung ist Dein Vorteil
FAQs zu unserer Portugiesisch-Übersetzung
Unsere Preise beginnen bei 0,08 € pro Wort. Hinzu kommt die in Deutschland gültige MwSt. Alle weiteren Informationen erhältst Du in unserer Übersicht zu den Preisen.
Je nach Textumfang variiert die Dauer der Umsetzung Deines Projekts. Pro Tag können unsere Muttersprachler:innen zwischen 1500 und 2200 Wörter übersetzen. Alles Weitere kannst Du unserer Seite zur Dauer der Anfertigung entnehmen.
Für uns arbeiten mehr als 6.000 zertifizierte Übersetzer:innen. Du kannst Dir also sicher sein, dass wir auch das passende Talent für Dein Anliegen im Team haben.
Im Übersetzungsbüro Portugiesisch arbeiten ausschließlich Muttersprachler:innen, die die Feinheiten und kulturellen Besonderheiten der Sprache in jedes Projekt übertragen. Durch ihre Spezialisierung auf unterschiedlichste Fachgebiete garantieren wir Dir zudem eine präzise und kontextgerechte Übersetzung.
Nein, bei uns erhältst Du eine Vielzahl von Sprachkombinationen. Häufig bekommen wir Anfragen für englische, spanische und italienische Übersetzungen vom oder ins Portugiesische. Auch beglaubigte Übersetzungen dieser Kombinationen bieten wir an.