Software-Übersetzungen
Software-Übersetzungen & Lokalisierungen sind für Unternehmen, die international agieren möchten, essenziell. Schließlich möchte man möglichst viele Nutzer:innen für sich gewinnen. Wir unterstützen Sie – präzise, zielgruppenspezifisch & effizient. Mit Lingidoo können Sie ohne Stress Ihre Software übersetzen lassen! Wir sind Ihr Spezialist für Übersetzung & Lokalisierung
Jetzt Sofort-Angebot erhalten
Dokument hochladen, Angebot erhalten & los geht’s.
Kostenlose Anfrage
Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.
Ihre Software professionell übersetzen lassen
Dank der Globalisierung ist für Unternehmen eine weltweite Vermarktung der eigenen Produkte möglich. Mit unseren Fachübersetzungen nutzen Sie diese Chance, ohne an Präzision oder Terminologie einzubüßen. Um dabei speziell Software passgenau zu lokalisieren, brauchen Sie die Expertise erfahrener Übersetzer:innen – die finden Sie bei Lingidoo! Unsere IT-Übersetzungen übertragen UI-Texte, Fehlermeldungen und Dokumentation so, dass sie exakt auf Ihre Zielgruppe abgestimmt sind und Ihre digitalen Produkte intuitiv nutzbar bleiben. Wie wir dies erreichen, zeigen wir hier:
- Software-Übersetzer:innen mit Zertifizierung
- Fundiertes Know-how im Übersetzen
- Strenge Qualitätssicherung nach ISO-9001
- Überzeugende Preise & Leistungen
- Zügig, exakt & datenschutzkonform
Die Vielfalt der Software-Lokalisierung
Aufgrund unserer jahrelangen Erfahrung in der Software-Übersetzung ist unser Übersetzungsbüro genau der richtige Partner, um Sie beim Erreichen Ihrer Unternehmensziele zu unterstützen. Zu unserem Team gehören dabei eine Vielzahl von Software-Übersetzerinnen und -Übersetzern, sodass für jede Branche und jede Art von Programm die entsprechenden Fachkräfte auf Ihren Auftrag warten. Sie sorgen unter anderem für die nötige terminologische Konsistenz und stimmen die übertragenen Texte an die Benutzeroberfläche ab. Auf diese Weise übertragen wir besonders häufig folgende Anwendungen (Desktop, Web, Mobile, Embedded, SaaS):
- Systemsoftware
- Anwendungssoftware
- Kommerzielle Software
- Individuelle Software
- Unternehmenssoftware
- Integrierte Software
- Computerspiele
- Bürosoftware
- Lernsoftware
- und viele weitere!
85.000+
Ausgezeichnete Fachübersetzungen
60.000+
Zufriedene Kundinnen und Kunden
6.000+
Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen
Zertifiziert
3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993
In 3 Schritten zur Software-Übersetzung
Sie möchten eine Software-Übersetzung & Lokalisierung beauftragen? Die professionelle Übersetzung von Anwendungen wird auf Grundlage eingereichter Texte in Dokumentenform, z.B. den Sprachdateien (XLIFF, JSON, YAML, .resx, .properties, .strings), umgesetzt. Der Textumfang dieser Sprachdateien ist die Grundlage, um Ihnen ein erstes Angebot unterbreiten zu können. Über unser Buchungssystem erhalten Sie so ein unverbindliches Angebot innerhalb von nur 2 Minuten. Natürlich können Sie auch unser Lingidoo-Serviceteam kontaktieren, um kostenlos beraten zu werden, Fragen zu klären und ein individuelles Angebot zu erhalten. Nutzen Sie hierzu bitte diesen Link zur Kontaktanfrage.
Ist Ihre Software bereit zur Übersetzung?
Dokument hochladen
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Kostenlos reservieren
und gewünschten Service auswählen.
Sofort-Angebot
für Preis & Umsetzungsdauer.
Bei Interesse Angebot bestätigen
und finales Projekt in hoher Qualität erhalten.
Unterstützte Branchen bei der Software-Lokalisierung
- Kunst & Kultur
- Marketing
- Maschinenbau
- Medizin
- Technik
- Tourismus
- Wirtschaft & Handel
Versierte Software-Übersetzer:innen
Für Ihre Aufträge setzen wir ausgezeichnete, muttersprachliche Software Übersetzer:innen ein. Aufgrund ihres ausgeprägten technischen Verständnisses sowie ihrer Übersetzungsexpertise haben sie bereits vielen Unternehmen zu 1A-Ergebnissen bei der Software-Lokalisierung verholfen. Zusätzlich wissen sie genau, worauf es beim Lokalisieren ankommt. Diese Fachkenntnisse können Sie sich auch im Bereich E-Commerce zunutze machen. Folgendes macht unsere Software-Lokalisierer aus:
- Mehrjährige Übersetzungserfahrung bei Software-Projekten
- Umfassendes Wissen im Bereich Software-Übersetzung
- Fundiertes technisches Know-How für die Lokalisierung von Software
Wann sollte man eine Software übersetzen lassen?
Die Übersetzung einer Software ist für Unternehmen immer dann relevant, wenn sie vorhaben, zu expandieren. Eine Übertragung in weitere Sprachen ist dazu unerlässlich. Denn sie ermöglicht ausländischen Anwenderinnen sowie Anwendern die Nutzung überhaupt erst und macht diese gleichzeitig zu einer positiven Erfahrung. Dies hilft dabei, über die eigenen Landesgrenzen hinweg Fuß zu fassen. Die Übertragung kann zudem ein Vorteil gegenüber konkurrierenden Firmen mit ähnlichen Produkten sein. Selbiges gilt natürlich für die Webseiten-Übersetzung, die ebenfalls vorgenommen werden sollte. Des Weiteren kann die Software-Übersetzung für einige Länder sogar gesetzlich vorgeschrieben sein. Egal, welcher Beweggrund Sie antreibt, unsere Übersetzungsagentur bietet Ihnen die passenden Lösungen!
Beliebte Sprachen bei der Lokalisierung von Software
Übersetzung einer Software – Kosten
Wenn wir Ihre Software übersetzen, erhalten Sie von uns ein exakt auf Ihre Wünsche abgestimmtes Resultat. Das Ganze gibt es bei uns zu einem fairen Preis und auf Wunsch sogar im Express. Überzeugen Sie sich gerne selbst von den bei uns geltenden Konditionen:
| Leistungen | Übersetzung | Zusätzliches Lektorat |
|---|---|---|
| Standard-Umsetzungsdauer | 0,076 € | zzgl. 0,011 € |
| Express-Umsetzung | 0,118 € | zzgl. 0,016 € |
| 24h-Express | 0,126 € | zzgl. 0,017 € |
| Super-Express | 0,134 € | zzgl. 0,022 € |
| Mindestbestellwert | 29,- € | 29,- € |
| Stichprobenartige Qualitätskontrolle | ||
| Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen | ||
| Persönliche Beratung |
Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab.
Hervorragend
Ihr bundesweiter Software-Übersetzer
Für unsere Kundinnen und Kunden sind wir bundesweit im Einsatz. Es ist daher nicht verwunderlich, dass uns häufig Anfragen zur Übersetzung und Lokalisierung von Software aus Städten wie Köln, Berlin, Frankfurt, Hamburg oder München erreichen. Hier endet unser Auftragsgebiet jedoch nicht, denn wir setzen auch internationale Anfragen um. Bei uns werden Sie beispielsweise fündig, wenn es um eine Übersetzung ins Englische, Italienische oder Französische geht. Auch für Spanisch, Chinesisch sowie Arabisch oder Russisch haben wir versierte Software-Übersetzer:innen im Team. Melden Sie sich mit Ihrem Anliegen daher gerne bei uns und lassen Sie sich persönlich beraten!
Rundum versorgt mit Lingidoo
Spitzenqualität
Damit wir Ihnen die besten Software-Übersetzungen liefern können, setzen wir auf engmaschige interne Qualitätskontrollen. Zudem unterziehen wir uns regelmäßig einer TÜV-Prüfung.
Ideale Konditionen
Bei Lingidoo vereinen wir hervorragende Leistungen mit fairen Preisen. Zusätzlich geben wir Ihnen eine 100%-Zufriedenheitsgarantie, wenn wir Ihre Software übersetzen dürfen.
Erreichen Sie uns jederzeit
Über unser Buchungssystem sind Sie nicht durch Öffnungszeiten einschränkt. Beauftragen Sie uns stattdessen zu jeder Tages- und Nachtzeit für die Übersetzung Ihrer Software!
Top-Betreuung
Bevor Sie Ihre Software übersetzen lassen, gibt es noch ein paar Dinge zu klären? Kein Problem! Nehmen Sie dazu einfach Kontakt mit unserem Service-Team auf und lassen Sie all Ihre Fragen beantworten.
Unsere Erfahrung beim Lokalisieren von Software bringt Sie voran
FAQs – Software-Übersetzungen
Eine Software-Übersetzung ist die professionelle Lokalisierung von Anwendungen (Desktop, Web, Mobile, Embedded, SaaS) in andere Sprachen. Sie umfasst UI-Texte, Fehlermeldungen, Tooltips, Hilfe-Texte, Docs und Release Notes. Entscheidend sind konsistente Terminologie, sichere Platzhalter/Variablen, Plural- und Kontextregeln (ICU), Barrierefreiheit sowie In-Context-QA im Build bzw. Staging. Umgesetzt wird eine Software-Übersetzung von Fachübersetzer:innen und L10n-Engineers mit Styleguides, Glossaren, Translation Memory und Pseudolokalisierung. Wir verarbeiten u. a. XLIFF, JSON, YAML, .properties, .resx, .strings/.stringsdict. Best Practices: Kontext-Screenshots, Unicode & RTL, lokale Datums-/Zahl-/Währungsformate, String-Längen- und Tag-Checks, in-app-LQA sowie CI/CD-fähige, fehlerfreie Veröffentlichungen.
Software wird in einem i18n/L10n-Prozess lokalisiert: Strings extrahieren (z. B. aus XLIFF, JSON, YAML, .resx, .properties, .strings), Platzhalter/Variablen und ICU-Pluralregeln sichern, mit TM/Glossar übersetzen, fachlich sprachlich prüfen, Pseudolokalisierung und In-App-LQA durchführen, Formate (Datum, Zahl, Währung, RTL, Unicode) anpassen, Build & Staging testen und via CI/CD fehlerfrei ausrollen. Der Ablauf: Internationalisierung vorbereiten (Ressourcen trennen, Keys/Kommentare), Connector/API-Exports aus Repo/CMS, Kontext-Screenshots & Styleguide bereitstellen, Terminologie pflegen, automatisierte Checks (Tags, Variablen, Länge) nutzen, regionale Anforderungen (Recht, Barrierefreiheit) berücksichtigen und Release-Notes-, Help-, App-Store-Texte mitlokalisieren. Ergebnis: konsistente UX, korrekte Funktion und markenkonforme Sprache in allen regionalen Zielmärkten.
Wie viel Zeit die Umsetzung in Anspruch nimmt, ist abhängig von Deinem Textumfang. Je Werktag setzen unsere Sprachtalente dabei zwischen 1500 und 2200 Wörter für Dich um.
Auch für die Berechnung des Preises ist Ihr Textumfang entscheidend. Der Startpreis je Wort beträgt hierbei 0,08 € zzgl. der aktuellen MwSt. für Deutschland. Alles Weitere dazu finden Sie bei der Übersicht unserer Kosten.
Wir können Ihre Anwendung natürlich auf Englisch übersetzen. Doch auch Sprachen wie Spanisch, Französisch, Arabisch, Chinesisch, Italienisch oder Russisch stellen kein Problem für uns dar. Hier endet unser Sprachangebot jedoch noch lange nicht. Melden Sie sich daher gerne auch mit einem anderen Übersetzungswunsch!
Dies sollten Sie tun, wenn Ihr Unternehmen den Vertrieb im Ausland anstrebt. Um internationalen Nutzerinnen und Nutzern den Gebrauch zu ermöglichen und zu vereinfachen, ist die Übertragung unumgänglich. Doch auch als Vorteil gegenüber der Konkurrenz oder bei der Suche nach ausländischen Partnerunternehmen lohnt sich dieser Schritt.
Die Übersetzer:innen benötigen für solche Aufträge technisches Know-how und müssen die Funktionsweise des Programms verstehen. Dies gilt genauso bei der entsprechenden Übersetzung einer Bedienungsanleitung. Darüber hinaus ist die Einhaltung einer konsistenten Terminologie wichtig, um später Missverständnisse bei der Anwendung zu vermeiden. Zudem reicht eine wörtliche Übersetzung alleine nicht aus. Denn zusätzlich ist eine Lokalisierung für die geografische Region nötig. Zu guter Letzt ist der Datenschutz ein wichtiger Punkt. Doch keine Sorge, wir behandeln all Deine Daten selbstverständlich DSGVO-konform!