Jetzt Sofort-Angebot erhalten

Dokument hochladen, Angebot erhalten & los geht’s.

Kostenlose Anfrage

Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.

Erstklassige Schwedisch-Übersetzungen

Professionelle Schwedisch-Übersetzungen erleichtern Dir den Einstieg in den internationalen Markt. Unser Team verfügt über fundiertes Wissen in verschiedenen Branchen und garantiert Dir dadurch präzise und kultursensible Übersetzungen. Wir finden maßgeschneiderte Übersetzungslösungen für Deine Zielgruppe und kommunizieren Deine Botschaft authentisch und akkurat. Hierdurch zeichnet sich unser Service aus:

  • Zertifizierte Schwedisch-Übersetzer:innen
  • Langjährige Erfahrung in der Übersetzung
  • Branchenkundige Muttersprachler:innen
  • Strikte Qualitätskontrollen
  • Top Konditionen
  • Schnelle und akkurate Bearbeitung
  • Gerne stellen wir Dir auch eine beglaubigte Übersetzung auf Schwedisch aus.

Hervorragende Schwedisch-Fachübersetzung für Deine Branche

Unsere Schwedisch-Übersetzer:innen sind auf verschiedenste Branchen und Fachgebiete spezialisiert. Daher kannst Du sicher sein, dass wir Dich in jedem Bereich unterstützen können. Du brauchst eine medizinische, technische oder juristische Übersetzung? Wir haben das passende Sprachtalent im Team! Auch für professionelle Arbeitszeugnisse oder die Übertragung aufwendiger Geschäftsberichte sind wir Dein Ansprechpartner! Viele Kundinnen und Kunden beabsichtigen, ihr Geschäft mit einer Marketing-Übersetzung international auszurichten und beauftragen uns daher mit der ihrer Webseiten-Übersetzung.

Beglaubigte Übersetzung für Schwedisch–Deutsch

Benötigst Du eine beglaubigte Übersetzung auf Schwedisch oder vom Schwedischen, so muss diese von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern angefertigt werden. Erst dann wird sie auch bei Ämtern und Behörden anerkannt. Unser Team zeichnet sich durch langjährige Übersetzungserfahrung aus und kennt die Besonderheiten der jeweiligen Dokumente. Die Echtheit der Übersetzung bestätigen wir Dir mit einem gestempelten und unterschriebenen Vermerk. Alle Vorzüge und Informationen zu unserem Service für Dich zusammengefasst:

  • Vereidigte Übersetzer:innen für Deine Projekte
  • Für Ämter & Behörden
  • Gratis Zustellung
  • Beglaubigungsvermerk mit Stempel & Unterschrift
  • Versand als PDF via E-Mail sowie
  • in Papierform per Post
Dein Kontakt im Übersetzungsbüro Schwedisch

Paul Wiegand
Key Account Manager

Tel.: 0049 30 2798 0163

85.000+

Ausgezeichnete Fachübersetzungen

60.000+

Zufriedene Kundinnen und Kunden

6.000+

Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen

Zertifiziert

3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993

Häufig gebuchte Sprachkombinationen

In unserem 3-fach ISO-zertifizierten Übersetzungsbüro für Schwedisch erhältst Du neben Übersetzungen von Deutsch auf Schwedisch auch eine breite Auswahl weiterer Sprachen. So kannst Du mit Deinem Unternehmen immer die richtige Zielgruppe ansprechen. Unser Ziel ist es, für Dich immer das passende Übersetzungsangebot zu finden. Besonders beliebt sind folgende Sprachpaare:

  • Deutsch – Schwedisch
  • Schwedisch – Deutsch
  • Englisch – Schwedisch
  • Schwedisch – Englisch
  • Norwegisch – Schwedisch
  • Schwedisch – Norwegisch
  • Dänisch – Schwedisch
  • Schwedisch – Dänisch
  • Italienisch – Schwedisch
  • Schwedisch – Italienisch

Exzellente Schwedisch-Übersetzer:innen

In unserem Übersetzungsbüro für Schwedisch gewährleisten wir Dir, dass Deine Projekte ausschließlich von Muttersprachler:innen umgesetzt werden. Alle Übersetzer:innen haben mehrjährige Erfahrung und sind auf eine Branche oder ein Fachgebiet spezialisiert. Unsere strikten Qualitätsvorgaben sorgen dafür, dass Du stets das beste Ergebnis erhältst. Hierdurch überzeugen unsere Sprachtalente:

  • Langjährige Erfahrung in der Übersetzung
  • Exzellentes Sprachgefühl für Schwedisch
  • Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen
  • Hochschulabschluss mit Bestnoten
Schwedisch-Übersetzerin

Der Einfluss der schwedischen Sprache

Schweden hat durch seine technischen Innovationen und den wirtschaftlichen Fortschritt eine Schlüsselposition in der europäischen und globalen Wirtschaft. Neben den internationalen Handelsbeziehungen spielt der Tourismus eine zentrale Rolle. Im Durchschnitt werden jährlich mehr als 7 Millionen Reisende verzeichnet. Effektive Schwedisch-Übersetzungen sind daher für den Erfolg in zahlreichen Branchen unerlässlich. Das Übersetzungsbüro Schwedisch ist darauf spezialisiert, Deinem Unternehmen durch professionelle Übersetzungen die Tür zu diesen vielversprechenden Märkten zu öffnen.

Preise im Übersetzungsbüro Schwedisch

Im Übersetzungsbüro für Schwedisch bieten wir Dir individuelle Übersetzungslösungen. Bei eiligen Aufträgen kannst Du unseren Express-Service buchen. Nachfolgend findest Du eine Auflistung unserer Leistungen und Preise.

LeistungenÜbersetzungZusätzliches Lektorat
Standard-Umsetzungsdauer0,076 €zzgl. 0,011 €
Express-Umsetzung0,118 €zzgl. 0,016 €
24h-Express0,126 €zzgl. 0,017 €
Super-Express0,134 €zzgl. 0,022 €
Mindestbestellwert29,- €29,- €
Stichprobenartige Qualitätskontrolle
Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen
Persönliche Beratung

Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab. 

Bundesweiter & Internationaler Übersetzungsservice für Schwedisch

Bundesweit professionelle Übersetzungen

Mit Kundinnen und Kunden aus KölnBerlin, Frankfurt, München und Hamburg wird unser Übersetzungsdienst für Schwedisch landesweit geschätzt. Neben Schwedisch unterstützen wir Dich in Arabisch, ebenso in Spanisch, dazu in Norwegisch und bei Bedarf auch in Rumänisch. Kontaktiere uns jederzeit für eine kostenlose und unverbindliche Beratung!

Wissen kompakt

Von Schriftzeichen über Kronenbeträge: Was Schwedisch in Schweden auszeichnet

Schwedisch ist in Schweden die Sprache für Alltag, Verwaltung und viele nordische Geschäftskontakte. Einen kompakten deutschsprachigen Überblick über Politik, Gesellschaft und Alltag in Schweden bietet zum Beispiel das Länderprofil Schweden der Bundeszentrale für politische Bildung. Charakteristisch sind die zusätzlichen Buchstaben å, ä und ö, die Wörter sichtbar verändern – „öl“ (Bier) und „öl“ ohne Punkt wären für Schwedisch sprechende Menschen zwei völlig unterschiedliche Wörter. In Schweden begegnen einem diese Zeichen überall, etwa auf Straßenschildern, Preisschildern und Formularen. Wer eine Schwedisch-Übersetzung plant, sollte daher nicht nur die Bedeutung, sondern auch die typische Schreibweise im Blick haben.

Im Schwedischen folgt die Satzstellung oft einem festen Muster: Nach dem Verb kommt relativ schnell das Subjekt, was Sätze klar und nüchtern wirken lässt. Im Alltag liest sich ein kurzer Hinweis wie „Biljetten köps i appen“ (Die Fahrkarte wird in der App gekauft) sehr direkt und sachlich. Gleichzeitig klingen viele Texte freundlich, weil Schwedisch gern mit einfachen, klaren Wörtern arbeitet. Wenn Produktinfos oder Sicherheitshinweise für Schweden vorbereitet werden, ist es sinnvoll, diese bewusst auf Schwedisch übersetzen zu lassen, damit Ton und Klarheit zusammenpassen.

Datums- und Zeitangaben folgen im Schwedischen häufig einer logischen Reihenfolge von Jahr, Monat und Tag, etwa 2025-12-10, während Preise in Schweden in Kronen (SEK) mit Komma als Dezimalzeichen angegeben werden. Ein Ticket kann z. B. mit „120,50 kr“ ausgezeichnet sein, daneben steht der Gültigkeitszeitraum im Format Jahr-Monat-Tag. Im Alltag in Schweden heißt das: Rechnungen, Angebote und Online-Formulare wirken nur dann selbstverständlich, wenn diese Muster eingehalten werden. Für detaillierte technische Angaben empfiehlt sich oft eine technische Übersetzung, damit Zahlen, Maße und Fachbegriffe im Schwedischen exakt zusammenpassen.

Woran sich Schwedisch-Übersetzungen orientieren

In Schweden orientieren sich Behörden, Medien und Schulen am Standard-Schwedisch, das als „rikssvenska“ bezeichnet wird. Regionale Akzente und Ausdrücke kommen im gesprochenen Schwedisch zwar vor, doch Verträge, Spezifikationen oder wissenschaftliche Berichte werden fast immer in dieser einheitlichen Standardsprache erstellt. Eine Schwedisch-Übersetzung richtet sich deshalb an dieser Norm aus und vermeidet zu regionale oder veraltete Wendungen.

Wirtschaftlich ist Schweden von Branchen wie Automobilzulieferung, Maschinenbau, Holz- und Papierindustrie sowie einem starken IT- und Start-up-Sektor geprägt. Typische Dokumenttypen auf Schwedisch sind technische Spezifikationen, Liefer- und Dienstleistungsverträge sowie Projektberichte, die oft sowohl an schwedische Normen als auch an internationale Standards der International Organization for Standardization (ISO) anknüpfen. Wenn solche Unterlagen zweisprachig geführt werden, kommt es darauf an, dass die Schwedisch-Übersetzungen inhaltlich und juristisch exakt mit der Ausgangssprache übereinstimmen.

Wie Schwedisch-Übersetzungen Beträge und Maße richtig abbilden

Bei Zahlen und Daten folgt Schwedisch meist dem metrischen System und nutzt eindeutige Konventionen für Darstellung und Format. Beträge werden mit Komma als Dezimaltrennzeichen und oft mit Leerzeichen als Tausendertrennzeichen geschrieben, also zum Beispiel „1 250,75 kr“. Auch Maßeinheiten wie Meter, Kilogramm und Grad Celsius sind im schwedischen Alltag Standard. Wer Finanzberichte oder Messreihen für Schweden erstellt, sollte diese Gewohnheiten berücksichtigen und die Inhalte gezielt ins Schwedische übersetzen, damit keine Missverständnisse entstehen.

Für Unternehmen, die mit Schweden arbeiten, lassen sich drei wiederkehrende Punkte nennen:

  1. Datumsformate (oft Jahr-Monat-Tag) in Verträgen und Berichten.
  2. Zahlen- und Währungsangaben in Kronen mit klaren Dezimalstellen.
  3. Maßeinheiten im metrischen System, z. B. bei technischen Zeichnungen.
    Diese Punkte betreffen vor allem Branchen wie Industrie, Energie oder Finanzen, in denen Spezifikationen, Verträge und Berichte in Schwedisch vorliegen. Gerade im Online-Handel mit Schweden sind dazu klare Produktdaten, Filter und Preisangaben wichtig. Hier kann eine präzise Webshop-Übersetzung helfen, Produktseiten, Warenkorb und Bestellbestätigung im Schwedischen sauber aufeinander abzustimmen.

So prägt Schwedisch Kommunikation und Kundenerlebnis

In Schweden spielt Schwedisch eine wichtige Rolle für den Tonfall, der oft sachlich, freundlich und eher zurückhaltend ist. In vielen Situationen wird geduzt, also „du“ verwendet, auch im beruflichen Kontext, während formelle Anreden nur in besonderen Situationen vorkommen. E-Mails beginnen im Schwedischen häufig schlicht mit „Hej“ und dem Vornamen, Adressen folgen dem Muster Postleitzahl plus Ort, zum Beispiel „123 45 Stockholm“. Wenn Einladungen, Newsletter oder Service-Mails auf Schwedisch übersetztwerden, sollte dieser Mix aus Nähe, Klarheit und strukturiertem Aufbau berücksichtigt werden.

Digital ist Schweden stark vernetzt: Viele Menschen erledigen Behördengänge, Bankgeschäfte und Einkäufe über Apps und Webseiten auf Schwedisch. Nutzer:innen erwarten konsistente Mikrotexte, von Buttons wie „Lägg i varukorg“ (In den Warenkorb legen) über Fehlermeldungen bis zu kurzen Hilfetexten im Checkout. Suchanfragen werden meist direkt auf Schwedisch formuliert, oft mit Kombinationen aus Produkt, Ort und Merkmalen, z. B. nach einem bestimmten Service in einer Region. Wer hier sichtbar und verständlich sein möchte, profitiert von einer sorgfältigen SEO-Übersetzung, bei der Suchbegriffe im Schwedischen zur tatsächlichen Nutzung in Schweden passen.

Unsere Erfahrung ist Dein Vorteil

Kooperationen und Referenzen im Übersetzungsbüro Schwedisch
Referenz Fachübersetzung Automobilbranche Tesla - Lingidoo
Fachübersetzung Technik & Industrie Continental - Lingidoo
Fachübersetzung Telekommunikation & IT Telefónica - Lingidoo
Technische Fachübersetzung Siemens - Lingidoo
Wissenschaftliche Fachübersetzung Forschung & Wissenschaft RWTH Aachen - Lingidoo
Wissenschaftliche Fachübersetzung Forschung & Wissenschaft TU München - Lingidoo
Fachübersetzung Forschung & Technik Fraunhofer - Lingidoo
Technische Fachübersetzung Energie & Versorgung SWB Stadtwerke Bonn - Lingidoo
Medizinische Fachübersetzung Deutsche Gesellschaft für Neurologie - Lingidoo

FAQs ­– Schwedisch-Übersetzung

1. Was kostet die Übersetzung ins Schwedische?

Für unsere Übersetzungen gilt ein Basispreis von 0,08 € pro Wort plus der in Deutschland gültigen Mehrwertsteuer. Weitere Einzelheiten findest Du in unserer Kosten-Übersicht.

2. Welche Branchen und Fachgebiete deckt das Übersetzungsbüro Schwedisch ab?

Unser Team ist auf verschiedenste Branchen und Fachgebiete spezialisiert. So fertigen wir beispielsweise Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Medizin und Technik an. Falls Du unsicher bist, ob wir auch Deine Sparte abdecken, kontaktiere uns einfach und wir finden gemeinsam die perfekte Übersetzungslösung.

3. Wie schnell wird mein Projekt auf Schwedisch übersetzt?

Wie lange wir für Deine Übersetzung benötigen, hängt von dem Gesamtumfang des Dokuments ab. Unsere Übersetzer:innen bearbeiten pro Tag zwischen 1500 und 2200 Wörter. Weitere Informationen kannst Du unserer Seite zu den Lieferzeiten entnehmen.

4. Beschäftigt ihr ausschließlich schwedische Muttersprachler:innen?

Ja, Deine Übersetzung wird bei uns immer von Muttersprachler:innen angefertigt. Nur so können wir Dir neben einer sprachlichen auch eine kulturelle Präzision gewährleisten.
 

5. Gibt es nur die Sprachkombination Schwedisch–Deutsch und Deutsch–Schwedisch? 

Nein, bei uns erhältst Du eine Vielzahl von Sprachkombinationen. Häufig werden Übersetzungen vom oder ins Englische, Norwegische, Dänische und Italienische gebucht. Auch beglaubigte Übersetzungen vom Deutschen ins Schwedische und vom Schwedischen ins Deutsche sind bei uns verfügbar.