Jetzt Sofort-Angebot erhalten

Dokument hochladen, Angebot erhalten & los geht’s.

Kostenlose Anfrage

Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.

Mobile App professionell übersetzen

Ist der Entwicklungsprozess erst einmal abgeschlossen, ist der nächste Schritt, die mobile App zu übersetzen und zu lokalisieren. Gerne übernehmen wir als App-Spezialisten an dieser Stelle für Sie! Mit unseren Fachübersetzungen für Native-, Hybrid- und Web-Apps sorgen wir dafür, dass Benutzeroberflächen, Datenschutztexte & Co. präzise übertragen werden und die Anwendung in der Zielsprache ebenso reibungslos funktioniert wie im Original. Ergänzend optimieren unsere Marketing-Übersetzungen App-Store-Listings, Onboarding-Texte und Push-Nachrichten, damit Sichtbarkeit und Conversion weltweit steigen. Um in Zukunft global agieren zu können, können Sie sich ganz auf unsere Expertinnen und Experten für Übersetzung & Lokalisierung verlassen. Welche Aspekte für eine Zusammenarbeit mit Lingidoo sprechen, sehen Sie im Folgenden:

  • Überragende App-Übersetzer:innen mit Lokalisierungserfahrung
  • Mehrjährige Übersetzungsexpertise bei der App-Lokalisierung
  • ISO-9001-zertifiziertes Qualitätsmanagement
  • Faire Preise & 1A-Leistungen
  • Maßgeschneiderte, schnelle & exakte Umsetzung

App-Übersetzung & Lokalisierung – unsere Leistungen

Möchte man eine mobile App übersetzen lassen, kommt es auf viel mehr als eine exakte Übertragung der Sprache an. Damit es bei der Nutzung nicht zu Missverständnissen kommt, muss etwa auf eine konsistente Verwendung der Terminologie geachtet werden. Zudem sollte man die Inhalte der mobilen Anwendung an die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten des Zielmarktes anpassen. Diesen Prozess bezeichnet man als Lokalisierung. Lingidoo bietet die professionelle Übersetzung und Lokalisierung von Native-Apps (Android, iOS/ macOS, Windows), Web-Apps und Hybrid-Apps an. Um später international in App Stores und im Internet auffindbar zu sein, kann zudem eine SEO-Übersetzung nötig sein. Welche Arten von Apps wir besonders häufig übertragen und lokalisieren, siehst Du hier:

  • Android, iOS/ macOS, Windows (Nativ): Hierbei handelt es sich um alle Anwendungen, die speziell für ein bestimmtes Betriebssystem entwickelt wurden. Man kann sie auf ein mobiles Endgerät oder für den Desktop-Betrieb herunterladen.
  • Web-Apps: Sie werden nicht heruntergeladen, sondern über den Browser aufgerufen. Daher benötigt man während der gesamten Nutzungsdauer eine Internetverbindung. Dafür funktionieren sie jedoch plattformunabhängig.
  • Hybrid-Apps: Diese Variante vereint Aspekte der beiden bereits vorgestellten App-Typen. Auch sie werden heruntergeladen, müssen jedoch nicht für jedes Betriebssystem neu entwickelt werden.

Sprachdateien für App-Übersetzung und Lokalisierung

Lingidoo unterstützt viele verschiedene Sprachdateien, die in der App-Übersetzung und Lokalisierung (i18n/l10n) verwendet werden. Sie variieren je nach Plattform und Entwicklungs-Framework. Zu den gängigsten unterstützten Formaten gehören:

Plattformspezifische Formate

  • Android (Nativ): Verwendet XML-Dateien, typischerweise strings.xml, die im Verzeichnis res/values gespeichert sind. Für verschiedene Sprachen werden spezifische Ordner verwendet (z.B. values-de/strings.xml für Deutsch).
  • iOS/macOS (Nativ): Verwendet „Strings“-Dateien, meist mit der Endung .strings. Diese sind einfache Schlüssel-Wert-Paare und werden für verschiedene Sprachen in spezifischen Verzeichnissen (z.B. de.lproj/Localizable.strings) abgelegt.
  • Windows (.NET): Nutzt häufig .resx-Dateien (XML-basiert).

Plattformübergreifende und allgemeine Formate

  • JSON (.json): Sehr beliebt aufgrund seiner Lesbarkeit für Menschen und Maschinen sowie der einfachen Verarbeitung in JavaScript und vielen anderen Sprachen. Es wird oft in Web-Apps, mobilen Apps (z.B. mit React Native, Vue) und APIs verwendet.
  • YAML (.yaml oder .yml): Ein menschenlesbares Datenserialisierungsformat, das oft für Konfigurationsdateien und in einigen Entwicklungsumgebungen (z.B. bestimmten Power Apps Kontexten) verwendet wird. Es dient als Bindeglied zwischen verschiedenen Technologien.
  • Properties (.properties): Ein einfaches Schlüssel-Wert-Format, das häufig in Java-basierten Anwendungen verwendet wird, um lokalisierbare Texte zu speichern.
  • Gettext (.po, .pot, .mo): Ein weit verbreitetes System für die Softwarelokalisierung, das PO-Dateien (Portable Object) verwendet. Tools wie Poedit werden für die Bearbeitung dieser Dateien genutzt.
  • ARB (.arb – Application Resource Bundle): Das Standardformat für die Lokalisierung in Flutter-Anwendungen (basierend auf Dart von Google). Es ist ein JSON-ähnliches Format, das Metadaten für Platzhalter und Pluralisierung unterstützt.
  • XLIFF (.xlf oder .xliff): Ein XML-basierter Standard der OASIS (Organization for the Advancement of Structured Information Standards) für den Austausch von Lokalisierungsdaten, der oft in professionellen Übersetzungsprozessen und Tools (CAT-Tools) verwendet wird.
Ansprechpartner: App übersetzen lassen

Paul Wiegand
Key Account Manager

Tel.: 0049 30 2798 0163

85.000+

Ausgezeichnete Fachübersetzungen

60.000+

Zufriedene Kundinnen und Kunden

6.000+

Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen

Zertifiziert

3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993

Ihr Experte für App-Übersetzung & Lokalisierung in folgenden Branchen

Versierte App-Übersetzer:innen

Die App-Übersetzer:innen von Lingidoo werden Sie mit Sicherheit auf ganzer Linie überzeugen. Denn bei ihnen handelt es sich um muttersprachliche Expertinnen und Experten. Sie bringen jahrelange Erfahrung bei der App Lokalisierung mit, arbeiten absolut präzise und gewährleisten eine optimale User Experience. Ihr Vorteile sind somit:

  • Muttersprachliche Übersetzungsprofis für App-Lokalisierung
  • Umfassende Kompetenz in der App-Übersetzung
  • Lokalisierer:innen mit ausgezeichnetem Abschluss
App übersetzen lassen – Profi

Warum solltest Sie Ihre App übersetzen lassen?

Eine professionelle Übersetzung & Lokalisierung Ihrer App lohnt sich aus einer Vielzahl von Gründen. Die sprachliche Anpassung erhöht zum einen die Nutzungsfreundlichkeit für internationale Anwender:innen. Dies wiederum bedeutet mehr Interaktion mit der App und letztlich eine Erweiterung ihrer Reichweite. Exakt an das Zielland angepasste Inhalte und Benutzeroberflächen können zum anderen auch einen Vorteil gegenüber Ihrer Konkurrenz bedeuten. Für eine umfassende Lokalisierung und damit Anpassung an den Zielmarkt sollte nicht nur die mobile App übersetzt werden. Sie sollten zur Vervollständigung Ihrer Internetpräsenz in der Zielsprache- & Region auch Ihre Website übersetzen lassen. Wir sind bei Ihrem globalen Vorhaben an Ihrer Seite und sorgen dafür, dass sich letztlich alle Inhalte nahtlos ineinanderfügen!

Mobile App übersetzen – Kosten

Wenn Sie ihre mobile App in ausgezeichneter Qualität übersetzen & lokalisieren lassen möchten, sind Sie bei Lingidoo genau richtig. Unseren Service bieten wir Dir dabei zu fairen Preisen an und er ist für eilige App-Lokalisierungen sogar als Express-Übersetzung buchbar. Überzeugen Sie sich gerne selbst von unseren Konditionen:

LeistungenÜbersetzungZusätzliches Lektorat
Standard-Umsetzungsdauer0,076 €zzgl. 0,011 €
Express-Umsetzung0,118 €zzgl. 0,016 €
24h-Express0,126 €zzgl. 0,017 €
Super-Express0,134 €zzgl. 0,022 €
Mindestbestellwert29,- €29,- €
Stichprobenartige Qualitätskontrolle
Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen
Persönliche Beratung

Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab. 

International eine Mobile App übersetzen lassen

Weltweite App-Übersetzung

Gemeinsam mit unseren App-Übersetzerinnen und -Übersetzern übernehmen wir Projekte zur App-Lokalisierung in ganz Deutschland – von Hamburg, Berlin, Frankfurt, Düsseldorf und Köln bis München. Doch als internationales Übersetzungsbüro sind wir natürlich auch für Kundinnen und Kunden außerhalb Deutschlands zur Stelle. Besonders häufig buchen Kunden eine App-Lokalisierung & Übersetzung für die Zielsprachen Englische, Spanische sowie Französisch. Aber auch auf Italienisch, Chinesisch, Arabisch oder Russisch helfen wir Dir dabei, neue Nutzer:innen für Ihre App zu gewinnen. Kontaktieren Sie bitte unser Support-Team, dann finden wir die ideale Übersetzungslösung auch für Ihr Projekt!

Unser Know-how beim Lokalisieren von Apps ist Ihr Vorteil

Unsere Erfahrungswerte beim Übersetzen von Apps
Referenz Fachübersetzung Automobilbranche Tesla - Lingidoo
Fachübersetzung Technik & Industrie Continental - Lingidoo
Fachübersetzung Telekommunikation & IT Telefónica - Lingidoo
Technische Fachübersetzung Siemens - Lingidoo
Wissenschaftliche Fachübersetzung Forschung & Wissenschaft RWTH Aachen - Lingidoo
Wissenschaftliche Fachübersetzung Forschung & Wissenschaft TU München - Lingidoo
Fachübersetzung Forschung & Technik Fraunhofer - Lingidoo
Technische Fachübersetzung Energie & Versorgung SWB Stadtwerke Bonn - Lingidoo
Medizinische Fachübersetzung Deutsche Gesellschaft für Neurologie - Lingidoo

FAQs – mobile App übersetzen lassen

Was ist eine App-Übersetzung?

Eine App-Übersetzung ist die professionelle Lokalisierung nativer Android-/iOS-Apps, Web-Apps und Hybrid-Apps in andere Sprachen. Sie umfasst UI-Texte, Fehlermeldungen, Onboarding, Push-Nachrichten und Store-Metadaten. Entscheidend sind Terminologiekonsistenz, sichere Platzhalter (Variablen), Längen- & Pluralregeln (ICU), korrekte Formate und Encoding, Barrierefreiheit sowie QA im Build und Staging für eine nutzerfreundliche Experience. Umgesetzt von Fachübersetzer:innen und L10n-Engineers mit TM/Glossaren, Styleguides und Pseudolokalisierung. Wir verarbeiten plattformtypische Sprachdateien: Android XML, iOS/macOS .strings, .stringsdict, Windows (.NET) .resx, sowie JSON, YAML (.yml), .properties, Gettext (.po, .pot, .mo), ARB und XLIFF. Best Practices: Kontext-Screenshots, RTL, Unicode, lokale Datums-, Zahl und Währungsformate, In-App-Tests, CI/CD-Workflows und ASO-Texte.

Wie wird eine App übersetzt und lokalisiert?

Eine App wird in einem i18n & L10n-Prozess lokalisiert: Strings extrahieren (z. B. Android-XML, iOS .strings/.stringsdict, JSON, ARB, XLIFF), Platzhalter und ICU-Pluralregeln sichern, mit TM & Glossar übersetzen, fachlich & sprachlich reviewen, Pseudolokalisierung und In-App-LQA durchführen, Formate (Datum, Zahl, Währung, RTL & Unicode) anpassen, Build und Staging testen sowie Store-Metadaten (ASO) lokalisieren, dann fehlerfrei releasen. Ablauf: Internationalisierung vorbereiten (Ressourcen, Keys, Kommentare), Connector/API-Exports aus Repo, CMS, Styleguide & Screenshots bereitstellen, Terminologie pflegen, automatische Checks (Tags, Variablen, Längen) nutzen, Push-Texte, Onboarding sowie Fehlermeldungen mitabdecken, Barrierefreiheit berücksichtigen, In-Country-Review und TestFlight, Play-Tests durchführen – für eine konsistente, funktionssichere UX in allen Zielmärkten.

Was kostet es, eine App übersetzen zu lassen?

Die Kosten für eine App-Übersetzung hängen stark vom zu übersetzenden Textumfang ab. Der Startpreises liegt bei 0,08 € pro Wort zzgl. der in Deutschland üblichen MwSt. Eine noch detailliertere Aufschlüsselung ist auf der Preise-Seite zu finden. Günstiger wird es mit einem Übersetzungslektorat (KI-Übersetzung mit Post-Editing), bei dem die via KI übersetzen Texte mit einem Post-Editing Lektorat verbessert, nachoptimiert werden.

Worin unterscheiden sich App-Übersetzung und Lokalisierung?

Bei einer App-Übersetzung wird die App-Texte aus der Ausgangssprache sinngemäß, vollständig und korrekt in die Zielsprache übertragen.

Bei der App-Lokalisierung fließen neben der reinen Übersetzung auch die kulturellen Besonderheiten der jeweiligen Zielregion ein. Dazu gehören u. a. Bezüge zu Städten oder Landmarken, religiöse Sensibilitäten sowie regionale Redewendungen, Schreibweisen, Datums- und Währungsformate. Mehr dazu erfahren Sie in unserem Ratgeber zum Thema: Was sind die Unterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung?

Wann erhalte ich meine App-Übersetzung?

Der Lieferzeitpunkt hängt mit dem jeweiligen Textumfang Ihres Auftrags zusammen. Pro Werktag können unsere App-Übersetzer:innen 1500 – 2200 Wörter für Sie übertragen, im Express geht es schneller.

In welche Sprachen kann man eine App lokalisieren lassen?

Den Service zur App-Lokalisierung bieten wir beispielsweise für die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch oder Spanisch an. Ebenso können Sie uns jedoch für Russisch, Chinesisch, Arabisch und viele weitere Sprachkombinationen buchen. Neben Englisch wird die Französisch-Übersetzung häufig genutzt.

Worauf muss man als App-Übersetzer achten?

Für die Übertragung benötigen Übersetzer:innen ausgezeichnete Sprachfähigkeiten und ein gutes Verständnis für die jeweilige mobile Anwendung sowie die Zielgruppe. Um später eine intuitiv zu bedienende Benutzeroberfläche zu erhalten, muss zudem auf einen konsistenten Sprachgebrauch geachtet werden. Die Länge der übertragenen Texte muss überdies zu dem Layout der App passen. Auf all diese Punkte achten unsere Übersetzer:innen selbstverständlich ganz genau und liefern Ihnen Resultate, die Ihre Nutzer:innen garantiert überzeugen werden. Dasselbe gilt natürlich, wenn wir Inhalte anderer Bereiche wie aus dem E-Commerce für Sie überführen dürfen!

Welche Arten von Applikationen kann übersetzen lassen?

Dank unseres breit aufgestellten L10n-Experten-Teams können wir Applikationen (WebApps, Native-Apps und Hybrid-Apps) für eine Vielzahl von Branchen übertragen. Außerdem beschränken wir uns dabei nicht nur auf einen App-Typen oder ein Betriebssystem.