Jetzt Sofort-Angebot erhalten

Dokument hochladen, kostenloses Angebot erhalten & los geht’s.

Kostenlose Anfrage

Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.

Icon einer Waage für eine amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzung durch beeidigte Übersetzer – Lingidoo

Gerichtlich beeidigt

Anerkannt bei allen Ämtern und Behörden

Symbol eines Schutzschilds für eine rechtssichere beglaubigte Übersetzung mit Akzeptanzgarantie – Lingidoo

Rechtssicher & gültig

Nach offiziellen Vorgaben der Landgerichte

Grafik einer Uhr für eine schnelle beglaubigte Übersetzung mit 6–24h Express-Option – Lingidoo

Express-Option

Lieferung auf Wunsch innerhalb von 6-24h

Symbol eines Schlosses für den datenschutzkonformen Upload einer beglaubigten Übersetzung – Lingidoo

100% Diskretion

Sicherer Upload & Verschlüsselte Daten

Amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzung Russisch – Deutsch

Gerne übernehmen wir für Dich die beglaubigte Übersetzung offizieller russischer Dokumente von Deutsch – Russisch und von Russisch – Deutsch. Die Umsetzung überlassen wir dabei unseren exzellenten vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern. Sie kennen sich bestens mit den verschiedensten offiziellen Unterlagen aus. Die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übertragung bestätigen sie Dir dann über einen Beglaubigungsnachweis mit Stempel und Unterschrift. Aufgrund dieses Vermerks sind Deine beglaubigt übersetzen Dokumente für ausländische Behörden und Institutionen ebenso gültig wie im Ausstellungsland.

  • Beglaubigte Übersetzung durch gerichtlich vereidigte Russisch-Übersetzer:innen
  • Anerkannt vor Ämtern, Behörden & Gerichten
  • Digitale Express-Lieferung in 6-24h möglich
  • Stempel & Unterschrift als Beglaubigungsnachweis
  • Übersandt als PDF per Mail sowie
  • postalisch im Original via Einschreiben (Einwurf)

Überzeugende Russisch-Übersetzungen vom Übersetzungsbüro Lingidoo

Professionelle Russisch-Übersetzungen haben trotz aller politischen Rahmenbedingungen eine große Bedeutung: Russisch als offizielle Sprache spielt nicht nur in Russland, sondern in nahezu allen ehemaligen sowjetischen Republiken eine wichtige Rolle. Viele Länder mit russischer Amtssprache haben enge wirtschaftliche Beziehungen zwischen Deutschland und dem Rest der Welt. Deswegen spielen längst nicht mehr nur noch die englische und spanische Sprache auf dem internationalen Markt eine wichtige Rolle, sondern auch die russische. Um dem gerecht zu werden, bedarf es einwandfreier Übersetzungen vom Deutschen ins Russische und vom Russischen ins Deutsche. Dafür sind wir als spezialisiertes Übersetzungsbüro für Russisch genau die richtige Adresse! Das erkennst Du auch an den folgenden Prinzipien, Eigenschaften & Zusatzleistungen unserer Übersetzungsagentur:

  • Zertifizierte Russisch-Übersetzer:innen
  • Langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche
  • Professionelle Muttersprachler:innen
  • Qualitätsmanagement nach ISO 9001
  • Unschlagbares Preis-Leistungs-Verhältnis
  • Wir arbeiten schnell, gründlich & 100 % korrekt
  • Gerne stellen wir Dir auch eine russische beglaubigte Übersetzung aus.

Perfekte Russisch-Fachübersetzungen für Deine Branche

Ob medizinische oder juristische Übersetzungen – unsere russischen Fachübersetzungen kennen keine Grenzen! Mit unseren Marketing-Übersetzungen möchtest Du den russischen Markt erobern? Gerne übernehmen wir ganze Webseiten-Lokalisierungen, mit denen Du auf ganzer Linie überzeugst. Selbst anspruchsvolle technische Fachübersetzungen stellen für uns kein Problem dar. Doch natürlich greifen wir auch gerne Privatpersonen unter die Arme, indem wir etwa das Arbeitszeugnis übersetzen.

Dein Ansprechpartner im Übersetzungsbüro Russisch

Paul Wiegand
Key Account Manager

Tel.: 0049 30 2798 0163

Icon einer Rakete für über 85.000 ausgezeichnet abgeschlossene Fachübersetzungen – Lingidoo

85.000+

Ausgezeichnete Fachübersetzungen

Icon einer Hand mit Stern für über 60.000 sehr zufriedene Kunden von Fachübersetzungen – Lingidoo

60.000+

Zufriedene Kundinnen und Kunden

Icon eines Doktorhuts für Fachübersetzungen durch unser Netzwerk aus 6.000 zertifizierten Fachübersetzern – Lingidoo

6.000+

Exzellente & zertifizierte Übersetzer:innen

Icon eines Zertifikats für eine Fachübersetzung mit 3-facher Zertifizierung nach strengen ISO-Normen – Lingidoo

Zertifiziert

3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993

Unsere Kunden

Tesla
Continental
Telefónica
Siemens
Sanofi
Fraunhofer
RWTH Aachen
TUM
DGN
SWB

Häufig angefragte Sprachkombinationen bei russischen Übersetzungen

Nicht nur Übersetzungen vom Deutschen ins Russische und andersherum gehören zu unserem Angebot. Denn zu unseren Expertinnen und Experten gehören außerdem Fachleute für diverse andere Sprachen, wodurch das Übersetzungsbüro Lingidoo ein breit aufgestelltes Angebot an Sprachkombinationen für Dich bereitstellt. Besonders häufig fragen unsere Kundinnen und Kunden die folgenden Übersetzungskombinationen an:

  • Deutsch – Russisch
  • Russisch – Deutsch
  • Russisch – Englisch
  • Englisch – Russisch
  • Spanisch – Russisch
  • Russisch – Spanisch
  • Französisch – Russisch
  • Russisch – Französisch
  • Chinesisch – Russisch
  • Russisch – Chinesisch

Das zeichnet unsere Russisch-Übersetzer:innen aus

Um die russische Sprache vollständig zu erfassen, reicht es nicht, sie schulisch gelernt zu haben. Denn wie jede Sprache transportiert auch das Russische ein ganz bestimmtes Gefühl, das sich nur schwer erlernen lässt. Deswegen arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Russisch-Übersetzerinnen und -Übersetzern zusammen. Außerdem sind all unsere Übersetzungsgenies auf eine bestimmte Branche spezialisiert. Folgendes spricht also für uns:

  • Großer Erfahrungsschatz im Übersetzen
  • Top Sprachgefühl für Russisch
  • Branchenexpertise
  • Akademiker:innen mit exzellenten Zeugnissen
Erfahrene Russisch-Übersetzer

Erreiche über 250 Millionen Menschen

Mit über 250 Millionen Sprecherinnen und Sprechern ist Russisch eine der meistgesprochenen Sprachen Europas. Denn nicht nur in Russland gilt das Russische als Amtssprache, sondern auch in Belarus und vielen weiteren Regionen. Doch sogar noch eindrücklicher ist die Bedeutung Russlands als Handelspartner in der Weltwirtschaft. Das Land fördert Erdöl und Erdgas und ist damit einer der wichtigsten Lieferanten in Richtung Westeuropa. Auch die russische Land- und Forstwirtschaft sowie Industriezweige wie der Maschinenbau spielen auf dem internationalen Markt eine bedeutende Rolle. Dementsprechend kommen expandierende Unternehmen auch mit russischen Partnerschaften in Berührung.

Preise im Übersetzungsbüro Russisch

Es ist uns enorm wichtig, Dich mit qualitativ hochwertigen Russisch-Übersetzungen zu versorgen, die Dich trotzdem nicht arm machen. Selbst dann nicht, wenn Du uns als Eilauftrag, also Express, buchst. Das siehst Du auch an unseren nachstehenden Preisen & Konditionen.

LeistungenÜbersetzungZusätzliches Lektorat
Standard-Umsetzungsdauer0,076 €zzgl. 0,011 €
Express-Umsetzung0,118 €zzgl. 0,016 €
24h-Express0,126 €zzgl. 0,017 €
Super-Express0,134 €zzgl. 0,022 €
Mindestbestellwert29,- €29,- €
Stichprobenartige Qualitätskontrolle
Übersetzung & Bearbeitung durch Muttersprachler:innen
Persönliche Beratung

Hinweis: Alle Preise gelten pro Wort und verstehen sich als Netto-Startpreise zzgl. 19 % MwSt. Die Preise sind gestaffelt nach Textumfang. Super-Express über das Wochenende erfolgt in persönlicher Absprache mit den Kundinnen und Kunden. Die Umsetzungsdauer hängt vom Textumfang ab. 

Internationaler Übersetzungsdienst Russisch

Zertifizierter Übersetzungsdienst bundesweit

Zu unseren Stammkundinnen und -kunden zählen Personen und Unternehmen aus Hamburg, München, Frankfurt, Berlin, Köln und vielen weiteren Städten. Denn unser Übersetzungsservice ist bundesweit & international buchbar und verzichtet dabei nie auf eine persönliche Beratung. Sprachlich unterstützen wir Dich in Polnisch, ebenso in Englisch, darüber hinaus in Griechisch und bei Bedarf auch in Bulgarisch. Gerne kümmern wir uns auch um Dich und Deine zu übersetzenden Texte jeglicher Art. Kontaktier uns dafür einfach – wir finden die für Dich perfekte Lösung!

Wissen kompakt

Mehr als Kyrillisch: Feinheiten moderner Russisch-Übersetzungen

Russisch ist in Russland die Sprache für Gesetze, Behörden und den geschäftlichen Alltag – und schon die Schrift wirkt für viele ungewohnt. Einen kompakten deutschsprachigen Einstieg in politische und wirtschaftliche Rahmenbedingungen bietet zum Beispiel das Länderprofil Russland auf dem Länderportal der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ). Das kyrillische Alphabet hat Buchstaben, die dem lateinischen optisch ähneln, aber anders klingen, z. B. steht „В“ für ein gesprochenes „W“. Im russischen Alltag heißt das: Ein Firmenname, ein Straßenhinweis oder ein Warnhinweis im Werk sieht visuell anders aus, auch wenn der Inhalt vertraut ist. Wer eine Russisch-Übersetzung plant, sollte deshalb nicht nur an einzelne Wörter, sondern immer auch an Schriftbild, Lautung und Lesbarkeit denken.

Russisch nutzt zudem ein ausgeprägtes System von Fällen (Kasus), das oft die Beziehungen im Satz statt der Wortstellung klärt. Dadurch kann die Wortreihenfolge in Russland relativ frei wirken, während die Endungen am Substantiv die Rolle im Satz anzeigen; z. B. unterscheidet „in Moskau“ sich im Russischen sichtbar von „aus Moskau“. Deshalb müssen etwa technische Spezifikationen oder Verträge so formuliert werden, dass Rolle, Pflicht und Haftung im Russisch eindeutig bleiben. Eine juristische Übersetzung sorgt hier dafür, dass diese grammatischen Feinheiten die gewünschten Rechtsfolgen korrekt abbilden.

Höflichkeit ist im Russischen ebenfalls klar markiert: Man wechselt zwischen einem vertrauten „du“ und einem distanzierten „Sie“ (ты / вы), oft kombiniert mit Vorname und Vatersname. In Russland wird z. B. eine Ärztin gegenüber Patient:innen eher mit Vorname plus Vatersname und „Sie“ angesprochen, während in einer jüngeren IT-Firma schneller zum „du“ gewechselt wird. Damit E-Mails, Angebote oder Websites nicht zu kühl oder zu forsch wirken, lohnt es sich, diese stilistisch passend auf Russisch übersetzen zu lassen. So entsteht ein Ton, der für russische Empfänger:innen selbstverständlich klingt.

Fachrussisch zwischen Gesetz und Technik

Russland orientiert sich im offiziellen Bereich an einer standardisierten Form des Russisch, wie sie in Schulen, Medien und Gesetzestexten verwendet wird. Regionale Varianten und Akzente spielen zwar im gesprochenen Russisch eine Rolle, doch für Verträge, Gutachten oder öffentliche Kommunikation gilt in Russland der kodifizierte Standard. Wer z. B. Produktkennzeichnungen oder AGB erstellt, braucht eine Russisch-Übersetzung, die sich an diesen Normen orientiert und nicht an Umgangssprache oder Mischformen aus anderen russischsprachigen Ländern.

Gleichzeitig ist Russisch eine Art Brückensprache für verschiedene Branchen, von Energie und Rohstoffen über Maschinenbau bis hin zu IT-Dienstleistungen. In technischen Handbüchern, Sicherheitsdatenblättern oder Wartungsprotokollen werden Fachbegriffe oft nach festen Terminologien verwendet, damit Teams vor Ort sie sofort verstehen. Deshalb ist es gerade bei komplexen Anlagen hilfreich, die Dokumentation durch eine technische Übersetzung in das in Russland übliche Fachrussisch übertragen zu lassen. So bleiben Abläufe, Wartungszyklen und Sicherheitsvorgaben auch im Mehrschichtbetrieb klar.

Russische Textkonventionen: Adressblock, Behördenton und Button-Sprache

Russland hat für Adressen, Datums- und Zeitangaben eingespielte Muster, die sich auch im Russisch widerspiegeln. Eine Adresse beginnt typischerweise mit Postleitzahl und Region, gefolgt von Stadt, Straße und Hausnummer; das Datum wird meist wie im Deutschen mit Tag, Monat und Jahr geschrieben, z. B. 31.12.2025. Für Versandbestätigungen oder Rechnungen sollte eine Russisch-Übersetzung daher diese Reihenfolge sowie die übliche 24-Stunden-Zeitangabe übernehmen, damit Empfänger:innen Informationen ohne Nachdenken erfassen können.

Auch der Stil von Texten folgt in Russland bestimmten Erwartungen: Im Behördenschreiben ist Russisch eher formell, mit festen Wendungen und präziser, aber knapper Sprache. In der Werbung oder im Tourismus ist Russisch dagegen oft emotionaler, mit direkter Ansprache und bildhaften Verben; ein Slogan kann z. B. bewusst kurz und rhythmisch gehalten werden. Damit Beschreibungen, Claims und Überschriften in diesem Umfeld tragen, genügt es nicht, Wort für Wort ins Russisch übersetzen zu lassen – wichtig ist ein Tonfall, der zur Branche, Zielgruppe und Situation in Russland passt.

Im digitalen Alltag in Russland geht es schließlich um kleine Texte mit großer Wirkung: Buttons („Купить“, „В корзину“), Fehlermeldungen oder Checkout-Hinweise, die Nutzer:innen sicher durch Kaufprozesse führen. Gerade bei Online-Kampagnen und Social-Media-Posts muss Russisch dabei nicht nur korrekt, sondern auch klickstark und plattformgerecht sein, z. B. in kurzen Aufforderungen oder Chat-Antworten. Eine gut abgestimmte Marketing-Übersetzung hilft, diese vielen Mikrotexte konsistent zu halten – vom Banner bis zur Bestellbestätigung.

Rubel, Maße, Richtlinien – wenn Fachtexte ins Russische übersetzt werden

Russland nutzt im Alltag eigene Konventionen für Zahlen, Geld und Maße, die sich deutlich von englischsprachigen Mustern unterscheiden. Preise und Summen werden häufig mit Komma als Dezimaltrennzeichen und Punkt oder Leerzeichen als Tausendertrennzeichen geschrieben; ein Betrag kann z. B. als 1.234,56 ₽ oder 1 234,56 RUB erscheinen. Wenn Finanzberichte, Angebote oder Stücklisten erstellt werden, sollte die Russisch-Übersetzung diese Schreibweise übernehmen, damit Beträge nicht falsch gelesen werden. Ähnliches gilt für Maßeinheiten, die im Russischen oft im metrischen System mit klaren Kürzeln auftreten.

Für Unternehmen, die mit Russland arbeiten, sind außerdem einige typische Branchen und Normen wichtig. Häufig betroffen sind z. B. Energie- und Rohstoffunternehmen, Maschinenbau und Konsumgüterhandel, bei denen Spezifikationen, Verträge und Prüfberichte in Russisch vorliegen müssen. Hier spielen nationale Normen wie das russische GOST-R-System und internationale Vorgaben der International Organization for Standardization (ISO) eine Rolle, die von zuständigen Aufsichtsbehörden in Russland überwacht werden. Im digitalen Handel treten dazu lokale Plattformen wie Yandex als führende Suchmaschine sowie große Marktplätze wie Wildberries und Ozon, die einen Großteil des E-Commerce-Verkehrs in Russland bündeln. Damit Produkttexte, Filter, Fehlermeldungen und Bestellstrecken auf diesen Marktplätzen reibungslos funktionieren, ist eine spezialisierte Webshop-Übersetzung hilfreich – so bleiben Daten, Beträge und rechtliche Hinweise im Russisch konsistent und verständlich.

FAQs beglaubigte Russisch-Übersetzungen

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung von russischen Unterlagen?

Eine beglaubigte Übersetzung dauert üblicherweise 2-3 Werktage, im Express ist sie digital auch in 6-24h möglich.

Welche russischen Dokumente können beglaubigt übersetzt werden?

Unterstützt werden alle amtlichen Dokumente und Unterlagen wie beispielsweise Zeugnisse, Ausweise und Urkunden für gerichtlich beglaubigte Übersetzungen.

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung von Russisch nach Deutsch?

Beglaubigte Übersetzungen für Apostillen fangen bereits ab 20,60 € (digital) an. Der genaue Preis hängt vom Dokumenttypen ab und wird einem direkt im Buchungssystem angezeigt.

Wann bekomme ich meine zertifizierte Russisch-Übersetzung zurück?

Die Umsetzungsdauer von Fachübersetzungen ist immer abhängig vom Textumfang. Pro Tag können 1500 bis 2200 Wörter in top Qualität übersetzt werden.

Was kostet eine Russisch-Übersetzung?

Der Startpreis pro Wort liegt bei 0,08 € zzgl. der in Deutschland geltenden MwSt. Alle weiteren Informationen findest Du auf der Übersicht zu unseren Kosten.

Wer sind Eure Russisch-Übersetzer:innen?

Unsere Russisch-Übersetzer:innen sind allesamt Muttersprachler:innen, die sich bei einem mehrstufigen Auswahlverfahren durchgesetzt haben. Außerdem sind sie Expertinnen und Experten in einer bestimmten Branche, wofür sie ein Studium oder eine Ausbildung abgeschlossen haben müssen. Nur so stimmt das notwendige Fachvokabular bis ins letzte Wort.

Was macht eine gute Übersetzung ins Russische aus?

Bei einer guten Russisch-Übersetzung finden sowohl die terminologischen und grammatikalischen Aspekte als auch kulturelle Eigenheiten Beachtung. Vor allem die Kommunikation auf geschäftlicher Ebene weicht im Russischen teilweise stark von deutschen Gepflogenheiten ab, weswegen es immer ratsam ist, professionelle Russisch-Übersetzer:innen zu beauftragen.

Welche Fachbereiche deckt Euer Übersetzungsbüro für Russisch ab?

Wir haben über 6.000 Fachübersetzer:innen im Team, die jede erdenkliche Branche in ihrer Muttersprache bedienen. Ob Technik, Wirtschaft, Marketing, Tourismus, Kunst und Kultur oder Medizin – hier ist für jede:n der oder die richtige Übersetzer:in dabei. Kontaktier uns gerne, falls Dein Fachgebiet nicht aufgeführt wurde und wir finden sicher auch für Dich den oder die passende:n Experten oder Expertin!