Jetzt Sofort-Angebot erhalten

Dokument hochladen, kostenloses Angebot erhalten & los geht’s.

Kostenlose Anfrage

Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.

Icon einer Waage für eine amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzung durch beeidigte Übersetzer – Lingidoo

Gerichtlich beeidigt

Anerkannt bei allen Ämtern und Behörden

Symbol eines Schutzschilds für eine rechtssichere beglaubigte Übersetzung mit Akzeptanzgarantie – Lingidoo

Rechtssicher & gültig

Nach offiziellen Vorgaben der Landgerichte

Grafik einer Uhr für eine schnelle beglaubigte Übersetzung mit 6–24h Express-Option – Lingidoo

Express-Option

Lieferung auf Wunsch innerhalb von 6-24h

Symbol eines Schlosses für den datenschutzkonformen Upload einer beglaubigten Übersetzung – Lingidoo

100% Diskretion

Sicherer Upload & Verschlüsselte Daten

Beglaubigte Übersetzung für Portugiesisch–Deutsch

Du benötigst eine amtlich beglaubigte Übersetzung Deiner offiziellen portugiesischen Dokumente von Portugiesisch auf Deutsch? Diese kann von unseren gerichtlich vereidigten Übersetzer:innen für Portugiesisch umgesetzt werden. Unsere gerichtlich vereidigten Muttersprachler:innen haben langjährige Erfahrung in zahlreichen Beglaubigungsprojekten und wissen daher genau, worauf es bei Deinen amtlichen Unterlagen ankommt. Du kannst somit z.B. eine Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Approbationsurkunde ein Diplom oder einen Führerschein übersetzen lassen. Die beglaubigte Übersetzung enthält einen Beglaubigungsvermerk mit Unterschrift und Stempel. Alle Details und Vorteile für Dich zusammengefasst:

  • Beeidigte Portugiesisch-Übersetzer:innen für Deine Dokumente
  • Anerkannt von Behörden & Ämtern
  • Express-Lieferung in 6-24h
  • Beglaubigungsvermerk mit Stempel & Unterschrift
  • Geliefert als PDF per Mail und
  • Gedruckt per Post

Exzellente Portugiesisch-Übersetzungen

Das 3-fach ISO-zertifizierte Übersetzungsbüro Lingidoo steht für professionelle Portugiesisch-Übersetzungen. In einer zunehmend vernetzten Welt sind hochwertige Übersetzungen auch auf Portugiesisch in allen Branchen essenziell. Von der IT, über Wirtschaft und Handel bis zum Gesundheitswesen – wir sind Dein verlässlicher Ansprechpartner, auch bei Express-Übersetzungen. Wenn es auch um eine Lokalisierung für das Zielland Portugal oder Brasilien geht, berücksichtigen unsere Experten auch die jeweiligen kulturellen Eigenheiten und Besonderheiten. Folgende Eigenschaften zeichnen unseren Übersetzungsservice aus:

Dein Kontakt im Übersetzungsbüro Portugiesisch

Paul Wiegand
Key Account Manager

Tel.: 0049 30 2798 0163

Icon einer Rakete für über 45.000 ausgezeichnete beglaubigte Übersetzungen – Lingidoo

45.000+

beglaubigte Übersetzungen

Icon einer Hand mit Stern für über 25.000 zufriedene Kunden von beglaubigten Übersetzungen – Lingidoo

25.000+

Zufriedene Kundinnen und Kunden

Icon eines Doktorhuts für beglaubigte Übersetzungen durch unser Netzwerk aus 6.000 vereidigten Übersetzern – Lingidoo

6.000+

Exzellente & vereidigte Übersetzer:innen

Icon eines Zertifikats für eine beglaubigte Übersetzung mit 3-facher DIN-ISO Zertifizierung – Lingidoo

Zertifiziert

3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993

Unsere Kunden

Tesla
Continental
Telefónica
Siemens
Sanofi
Fraunhofer
RWTH Aachen
TUM
DGN
SWB

Beeidigte Portugiesisch-Übersetzer:innen

Für beglaubigte Portugiesisch-Übersetzungen setzen wir konsequent auf beeidigte Muttersprachler:innen. Durch versiertes Fachwissen findet sich in unserem Team immer die perfekte Übersetzerin oder der perfekte Übersetzer für Dein Anliegen. Warum wir die richtige Wahl für Dich sind:

  • Ausgereifte Expertise für beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen
  • Sprachliche Präzision in allen portugiesischen Nuancen
  • Akkurate Umsetzung durch erfahrene Sprachexpert:innen
Bild einer vereidigten Übersetzerin für Portugiesisch - Deutsch - Lingidoo

Kulturelle und sprachliche Barrieren überwinden

Portugiesisch wird weltweit von mehr als einer Viertelmilliarde Menschen gesprochen. Es gibt 240 Millionen Muttersprachler:innen, wobei der größte Anteil in Brasilien zu finden ist. Das dort gesprochene Portugiesisch unterscheidet sich jedoch von der europäischen Variante, wodurch sich Verständigungsprobleme für die Sprecher:innen der jeweils anderen Variante ergeben. Obwohl die schriftliche Form beinahe identisch ist, müssen professionelle Übersetzungen die kulturellen Differenzen beachten. Doch auch für andere Sprachkombinationen ist eine präzise Übertragung elementar. Wir garantieren Dir, dass Deine Portugiesisch-Übersetzung über Sprachgrenzen hinweg klar und kulturell angemessen umgesetzt wird.

Preise unserer amtlich beglaubigten Portugiesisch-Übersetzungen

Als Experte für beglaubigte Portugiesisch-Übersetzungen ist es unser Anspruch, Dir stets erstklassige Ergebnisse zu liefern. Dabei bieten wir unsere Services zu fairen und transparenten Konditionen an. Durch unseren Express-Service können wir auch kurzfristige Projekte effizient umsetzen. Alle weiteren Informationen kannst Du unserer nachstehenden Preisübersicht entnehmen.

Beglaubigte ÜbersetzungenPreise & Leistungen
Apostillen in 2 – 3 Werktagenab 20,60 €
Standard-Dokumenttypen in 2 – 3 Werktagenab 46,95 €
24h-Expresszzgl. 20 €
Persönliche Beratung
Übersetzung durch vereidigte Übersetzer:innen
Offizieller Beglaubigungsvermerk
Von Ämtern akzeptiert
Du erhältst:
beglaubigte Übersetzung per E-Mail als PDF und
optional als Hardcopy postalisch per Einschreiben Einwurf

*Hinweis: Die angegebenen Preise und Lieferzeiten beziehen sich auf eine gescannte oder fotografierte A4-Seite und variieren je nach Dokumentenart. Erfolgt ein Text-Upload (keine Bilddateien), werden Preis und Bearbeitungsdauer auf Basis des tatsächlichen Textumfangs (Wortanzahl) berechnet. Sämtliche Preise sind Bruttopreise, inkl. 19 % MwSt. und gelten für die rein digitale Lieferung. Die Lieferzeit beinhaltet die E-Mail-Zustellung des PDF-Dokuments (bzw. als Download im Benutzer-Account), im Anschluss erfolgt der Versand der Hardcopy per Einschreiben Einwurf.

Bundesweite und internationale Übersetzungen auf Portugiesisch

Bundesweit & international beglaubigte Übersetzungen für Portugiesisch

Ob in Metropolen wie Berlin, Hamburg, Frankfurt, Köln oder München – wir realisieren Deine beglaubigten Übersetzungen bundesweit und über Ländergrenzen hinweg. Unser Service umfasst dabei weit mehr als nur die gängigen Sprachkombinationen: Wir unterstützen Dich ebenso fachgerecht in Französisch, Chinesisch, Niederländisch sowie bei Bedarf in Dänisch. Überzeuge Dich selbst in einer persönlichen Beratung von unserer Expertise!

Wissen kompakt

Wie Portugiesisch in Portugal und Brasilien funktioniert

Portugiesisch ist in Portugal und Brasilien die wichtigste Amts- und Alltagssprache und nutzt das lateinische Alphabet mit Akzenten wie á, ã, ç oder õ. Einen kompakten deutschsprachigen Überblick über wirtschaftliche Kennzahlen und Rahmenbedingungen in beiden Ländern bieten zum Beispiel die Länderprofile Portugal und Brasilien des Statistischen Bundesamtes (Destatis). Auf Schildern, Rechnungen oder Webseiten in Portugal und Brasilien fallen daher Wörter wie „ação“ oder „coração“ sofort ins Auge. Zahlen werden meist mit Komma als Dezimalzeichen und Punkt oder Leerzeichen als Tausendertrennzeichen geschrieben, etwa 1.234,50 € in Portugal und 1.234,50 R$ in Brasilien. Eine stimmige Portugiesisch-Übersetzung berücksichtigt diese Schreibgewohnheiten, damit Beträge, Datumsangaben und Namen im Kontext von Portugal und Brasilien sofort nachvollziehbar sind.

In technischen Texten, etwa bei Maschinen, Fahrzeugen oder chemischen Produkten – steht ein sachliches Portugiesisch mit vielen Fachbegriffen im Mittelpunkt. Fast immer werden metrische Einheiten wie Meter, Kilogramm und Grad Celsius genutzt, oft in Verbindung mit internationalen Normen der International Organization for Standardization (ISO) und lokalen Vorgaben in Portugal bzw. Brasilien. Ein Handbuch kann z. B. Drehmomente, Temperaturbereiche und Prüfschritte in präzisen portugiesischen Sätzen aufführen. Für solche Inhalte ist eine spezialisierte technische Übersetzung sinnvoll, wenn man komplexe Unterlagen ins Portugiesische übersetzen möchte.

Gleichzeitig unterscheidet sich Portugiesisch in Portugal und Brasilien in Wortschatz, Betonung und Stil. Im Alltag in Portugal sagt man etwa „autocarro“ und „telemóvel“, während in Brasilien „ônibus“ und „celular“ üblich sind. Grammatik und Rechtschreibung folgen in beiden Ländern jeweils eigenen Normen, auch wenn sich Sprecherinnen meist gut verstehen. Im Alltag in Portugal und Brasilien heißt das: Ein Vertrag, ein Handbuch oder eine Kampagne sollte bewusst als professionelle Portugiesisch-Übersetzung geplant werden, damit sie wirklich zur jeweiligen Variante passt.

Was in Portugal und Brasilien üblich ist

In Portugal und Brasilien richtet sich Portugiesisch stark nach Situation und Beziehung. In einer formellen E-Mail an eine Behörde in Portugal oder an eine Universität in Brasilien verwendet man einen höflichen Ton, längere Sätze und sorgfältige Anreden. In vielen Teams, Start-ups oder Kreativbranchen ist Portugiesisch im Alltag deutlich direkter, und Vornamen sind schnell üblich. Im Alltag wechseln Menschen daher oft zwischen distanzierterem und sehr persönlichem Portugiesisch – je nachdem, ob sie mit Kunden, Vorgesetzten oder Freunden schreiben.

Die Wirtschaft in Portugal und Brasilien ist breit aufgestellt: In Portugal spielen etwa Tourismus, Dienstleistungen und verarbeitende Industrie eine Rolle, in Brasilien zusätzlich Agrarwirtschaft, Energie- und Rohstoffsektor. Typische Dokumenttypen auf Portugiesisch sind Spezifikationen, Verträge und Berichte, die sich an Vorgaben der zuständigen Aufsichtsbehörden in Portugal und Brasilien sowie an internationale Standards anlehnen. Ein Vertrag kann etwa zweisprachig vorliegen und muss in beiden Sprachfassungen rechtlich deckungsgleich sein. Wer solche Texte rechtssicher auf Portugiesisch übersetzen lassen möchte, arbeitet oft mit einer spezialisierten juristische Übersetzung.

Was gute Portugiesisch-Übersetzungen in Portugal und Brasilien leisten müssen

Online-Texte auf Portugiesisch prägen in Portugal und Brasilien den Alltag – vom Banking bis zum Ticketkauf. Nutzerinnen und Nutzer erwarten kurze, klare Mikrotexte: Buttons wie „Entrar“, „Continuar“ oder „Comprar agora“ sollen auf Portugiesisch sofort verständlich sein. Fehlermeldungen erklären idealerweise knapp, was schiefgelaufen ist, und schlagen einen nächsten Schritt vor, etwa eine andere Zahlungsart oder die erneute Eingabe der Daten. Damit Navigation, Formulare und Hinweise stimmig erscheinen, sollte in Betracht gezogen werden, eine Website übersetzen zu lassen.

Auch das Suchverhalten ist in Portugal und Brasilien stark an Portugiesisch gekoppelt. Viele Menschen suchen Dienstleistungen direkt auf Portugiesisch, etwa „hotel Lisboa centro“ oder „seguro de saúde Brasil“, und wechseln von der Suche zu Karten, Portalen oder Händlerseiten. Oberflächen, Filter und Hilfetexte sind dort in der Regel vollständig auf Portugiesisch gehalten. Im Alltag in Portugal und Brasilien heißt das: Begriffe für „conta“ (Konto), „pedidos“ (Bestellungen) oder „faturas“ (Rechnungen) sollten über App, Website und E-Mail hinweg einheitlich sein, damit Portugiesisch-Übersetzungen als durchgängiges Nutzungserlebnis wahrgenommen werden.

Im E-Commerce wird besonders deutlich, wie Sprache und Abläufe in Portugal und Brasilien zusammenspielen. Ein Checkout-Formular auf Portugiesisch fragt in Portugal üblicherweise nach Straße, Hausnummer, Postleitzahl im Format 1234-567 und Ort, während in Brasilien das Muster 12345-678 und zusätzliche Angaben wie Bundesstaat vorkommen. Preise werden in Portugal in Euro, in Brasilien in Real angegeben, jeweils mit klar beschriebenen Versand- und Rückgaberegeln. Im Alltag heißt das: Produkttexte, Filter, Zahlarten und Bestellbestätigungen sollten sprachlich aufeinander abgestimmt sein. Für Shops, die beide Märkte bedienen, ist eine sorgfältige Webshop-Übersetzung ein zentrales Element.

Tonlage, Titel, Typografie – wie Portugiesisch Nähe und Respekt zeigt

In Portugal und Brasilien transportiert Portugiesisch mit kleinen Signalen viel über Nähe und Respekt. Formelle Schreiben beginnen häufig mit höflichen Anreden und nutzen Titel oder Nachnamen, während Newsletter oder Social-Media-Posts oft direkt und freundlich wirken. Im brasilianischen Alltag wird zum Beispiel häufig mit persönlichen Ansprachen gearbeitet, in Portugal wirkt die Tonlage oft etwas zurückhaltender, bleibt aber dennoch zugänglich. Schon die Wahl zwischen einer distanzierten oder lockeren Anrede entscheidet, wie ein Text auf Portugiesisch aufgenommen wird.

Auch Gestaltung und Struktur beeinflussen, wie Portugiesisch in Portugal und Brasilien wahrgenommen wird. Geschäftsdokumente setzen häufig auf klare Tabellen, gut sichtbare Überschriften und eine strukturierte Darstellung von Beträgen in Euro oder Real, während touristische Broschüren und Kulturprogramme in beiden Ländern mit starken Bildern und kräftigen Farben arbeiten dürfen. Eine Rechnung zeigt in Portugal meist Nummer, Datum und Gesamtbetrag in Euro, in Brasilien entsprechend in Real, jeweils mit kurzen portugiesischen Bezeichnungen der Positionen. Wer Berichte, Formulare oder Kampagnen auf Portugiesisch übersetzen lassen möchte, sollte Sprache, Zahlenformate und Layout immer gemeinsam denken, damit eine Portugiesisch-Übersetzung im jeweiligen Umfeld ganz selbstverständlich wirkt.

Top Dokumenttypen für beglaubigte Portugiesisch-Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung
Geburtsurkunde
ab 46,95 €
Amtliche Übersetzung
Zeugnis
ab 46,95 €
Vereidigte Übersetzung
Heiratsurkunde
ab 46,95 €
Offizielle Übersetzung
Führerschein
ab 30,00 €
Beeidigte Übersetzung
Diplom
ab 46,95 €
Bestätigte Übersetzung
Abiturzeugnis
ab 46,95 €
Beglaubigte Übersetzung
Führungszeugnis
ab 46,95 €
Amtliche Übersetzung
Personalausweis
ab 46,95 €

FAQs – beglaubigte Übersetzung für Portugiesisch

Wie lange dauert die beglaubigte Übersetzung meiner portugiesischen Unterlagen?

In der Regel ist Dein Projekt innerhalb von 2 bis 3 Werktagen abgeschlossen. Für dringende Fälle bietet unser Express-Service eine digitale Lösung: Die beglaubigte Übersetzung als PDF ist dann bereits innerhalb von 6 bis 24 Stunden für Dich verfügbar.

Welche portugiesischen Dokumente können beglaubigt übersetzt werden?

Wir übersetzen sämtliche offiziellen Unterlagen aus Portugal, Brasilien oder anderen portugiesisch-sprachigen Ländern. Das Portfolio reicht von Geburts- und Heiratsurkunden über Diplome bis hin zu Firmenverträgen. Unsere beeidigten Fachkräfte garantieren eine rechtssichere Umsetzung, die bei Behörden im In- und Ausland volle Anerkennung findet.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung für Portugiesisch?

Die Übersetzung einer portugiesischen Apostille bieten wir digital bereits ab 20,60 € an. Da der Endpreis von der Art des Dokuments abhängt, schafft unser Online-Portal sofortige Klarheit: Nach dem Upload Deiner Dateien ermittelt das System in Echtzeit Deinen verbindlichen Festpreis.

Welche Preise veranschlagt ihr für eine portugiesische Fachübersetzung?

Unsere Preise beginnen bei 0,08 € pro Wort. Hinzu kommt die in Deutschland gültige MwSt. Alle weiteren Informationen erhältst Du in unserer Übersicht zu den Preisen.

Wie lange dauert die portugiesische Fachübersetzung?

Je nach Textumfang variiert die Dauer der Umsetzung Deines Projekts. Pro Tag können unsere Muttersprachler:innen zwischen 1500 und 2200 Wörter übersetzen. Alles Weitere kannst Du unserer Seite zur Dauer der Anfertigung entnehmen.

Welche Branchen und Fachbereiche unterstützt das Übersetzungsbüro Portugiesisch?

Für uns arbeiten mehr als 6.000 zertifizierte Übersetzer:innen. Du kannst Dir also sicher sein, dass wir auch das passende Talent für Dein Anliegen im Team haben.

In welche Sprachkombinationen übersetzt Lingidoo im Zusammenhang mit Portugiesisch?

Unsere vereidigten Profis übersetzen Deine Dokumente präzise von Portugiesisch nach Deutsch sowie von Deutsch nach Portugiesisch. Bei Bedarf realisieren wir Deine Projekte zudem in über 240 weiteren Sprachkombinationen für den weltweiten Einsatz.

Wer sind Eure Portugiesisch-Übersetzer:innen?

Im Übersetzungsbüro Portugiesisch arbeiten ausschließlich gerichtlich vereidigte Muttersprachler:innen, die die Feinheiten und kulturellen Besonderheiten der Sprache in jedes Projekt übertragen. Durch ihre Spezialisierung auf unterschiedlichste Fachgebiete garantieren wir Dir zudem eine präzise und kontextgerechte Übersetzung.