Jetzt Sofort-Angebot erhalten

Dokument hochladen, kostenloses Angebot erhalten & los geht’s.

Kostenlose Anfrage

Anfrage besprechen & individuelles Angebot erhalten.

Icon einer Waage für eine amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzung durch beeidigte Übersetzer – Lingidoo

Gerichtlich beeidigt

Anerkannt bei allen Ämtern und Behörden

Symbol eines Schutzschilds für eine rechtssichere beglaubigte Übersetzung mit Akzeptanzgarantie – Lingidoo

Rechtssicher & gültig

Nach offiziellen Vorgaben der Landgerichte

Grafik einer Uhr für eine schnelle beglaubigte Übersetzung mit 6–24h Express-Option – Lingidoo

Express-Option

Lieferung auf Wunsch innerhalb von 6-24h

Symbol eines Schlosses für den datenschutzkonformen Upload einer beglaubigten Übersetzung – Lingidoo

100% Diskretion

Sicherer Upload & Verschlüsselte Daten

Beglaubigte Übersetzung für Arabisch-Deutsch

Möchtest Du ein offizielles Dokument aus dem Arabischen ins Deutsche beglaubigt übersetzen lassen? Für eine beglaubigte Übersetzung kannst Du auf Lingidoo und unsere vereidigten Arabisch-Übersetzer:innen zählen. So erhältst Du ein vollständig und exakt übertragenes und amtlich anerkanntes Dokument. Unsere Profis bescheinigen Dir die beglaubigte Übersetzung eines Dokuments hierzu durch den unterzeichneten und mit ihrem Stempel versehenen Beglaubigungsvermerk. Du möchtest eine Geburtsurkunde, eine Heiratsurkunde, eine Apostille oder ein Zeugnis übersetzen lassen und das super schnell? Dann nutze doch einfach unseren Super-Express Service, auch über das Wochenende und sogar über Feiertage. Unser Angebot für Dich:

  • Express-Lieferung in 6-24h
  • Vereidigte Arabisch Übersetzer:innen
  • Anerkannt von Ämtern & Behörden
  • Nachweis der Beglaubigung (Stempel & Unterschrift)
  • Übersendung digital via E-Mail und im Benutzerkonto
  • postalisch als Print-Version

Exzellente Arabisch-Übersetzungen

Mit dem Übersetzungsbüro für Arabisch hast Du einen erfahrenen Partner an Deiner Seite. Aus welchem Fachbereich Du auch kommst, bei Lingidoo findest Du Spezialistinnen und Spezialisten für Deine Texte. Mit einer Arabisch-Übersetzung helfen wir Dir, die Chance auf neue Business-Partnerschaften sowie Kundinnen und Kunden zu nutzen.

Dein Ansprechpartner im Übersetzungsbüro Arabisch

Paul Wiegand
Key Account Manager

Tel.: 0049 30 2798 0163

Icon einer Rakete für über 45.000 ausgezeichnete beglaubigte Übersetzungen – Lingidoo

45.000+

beglaubigte Übersetzungen

Icon einer Hand mit Stern für über 25.000 zufriedene Kunden von beglaubigten Übersetzungen – Lingidoo

25.000+

Zufriedene Kundinnen und Kunden

Icon eines Doktorhuts für beglaubigte Übersetzungen durch unser Netzwerk aus 6.000 vereidigten Übersetzern – Lingidoo

6.000+

Exzellente & vereidigte Übersetzer:innen

Icon eines Zertifikats für eine beglaubigte Übersetzung mit 3-facher DIN-ISO Zertifizierung – Lingidoo

Zertifiziert

3-fach: ISO 17100, ISO 9001, ISO 29993

Unsere Kunden

Tesla
Continental
Telefónica
Siemens
Sanofi
Fraunhofer
RWTH Aachen
TUM
DGN
SWB

Unsere vereidigten Arabisch-Übersetzer:innen

Für die besten Resultate arbeiten wir lediglich mit gerichtlich vereidigten Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern zusammen, die hervorragende Fachkenntnisse in verschiedenen Gebieten mitbringen. Auch auf landestypische Unterschiede verstehen sie sich bestens. Wodurch tut sich das Team im Übersetzungsbüro Arabisch noch hervor? Das siehst Du hier: 

  • Jahrelange Praxis in beglaubigten Übersetzungen Arabisch – Deutsch
  • Ausgezeichnetes Gespür für Arabisch
  • Umfangreiche Kompetenz in Deinem Fachbereich und Deinen Dokumenten
  • Einen sehr guten Hochschulabschluss
Muttersprachliche Arabisch-Übersetzer

Begeistere über 300 Millionen Menschen auf Arabisch

Durch eine zuverlässige Arabisch-Übersetzung kannst Du auf einen Schlag über 300 Millionen Menschen in ihrer Muttersprache erreichen. Denn Arabisch ist die Amtssprache von 22 verschiedenen Ländern und somit auf Platz 6 der am häufigsten gesprochenen Sprachen. Damit bietet sich hier eine vielversprechende Expansionsmöglichkeit. Dazu stellen wir Dir spezialisierte arabische Übersetzer:innen zur Seite. Ob Deutsch – Arabisch oder Arabisch – Deutsch, sie treffen stets den richtigen Ton. Verschaffe Dir also einen Vorteil gegenüber der Konkurrenz und lass Deine Texte übersetzen!

Preise für beglaubigte Übersetzungen Arabisch – Deutsch

Beim Übersetzungsbüro Arabisch kannst Du Dich auf unsere amtlich beglaubigten Übersetzungen Deiner offiziellen arabischen Dokumente und Urkunden verlassen. Du erhältst Top-Qualität zu günstigen Preisen. Auch in Express-Zeit erhältst Du von uns ausschließlich Topqualität. Welche Preise wir dafür veranschlagen, ist im Weiteren aufgelistet.

Beglaubigte ÜbersetzungenPreise & Leistungen
Apostillen in 2 – 3 Werktagenab 20,60 €
Standard-Dokumenttypen in 2 – 3 Werktagenab 46,95 €
24h-Expresszzgl. 20 €
Persönliche Beratung
Übersetzung durch vereidigte Übersetzer:innen
Offizieller Beglaubigungsvermerk
Von Ämtern akzeptiert
Du erhältst:
beglaubigte Übersetzung per E-Mail als PDF und
optional als Hardcopy postalisch per Einschreiben Einwurf

*Hinweis: Die angegebenen Preise und Lieferzeiten beziehen sich auf eine gescannte oder fotografierte A4-Seite und variieren je nach Dokumentenart. Erfolgt ein Text-Upload (keine Bilddateien), werden Preis und Bearbeitungsdauer auf Basis des tatsächlichen Textumfangs (Wortanzahl) berechnet. Sämtliche Preise sind Bruttopreise, inkl. 19 % MwSt. und gelten für die rein digitale Lieferung. Die Lieferzeit beinhaltet die E-Mail-Zustellung des PDF-Dokuments (bzw. als Download im Benutzer-Account), im Anschluss erfolgt der Versand der Hardcopy per Einschreiben Einwurf.

Bundesweiter Übersetzungsservice Arabisch

Bundesweit vereidigter Übersetzungsdienst für Arabisch und viele weitere Sprachen

Auf unseren kompetenten Übersetzungsdienst verlassen sich Auftraggeber:innen bundesweit. So übernehmen wir Anfragen aus Köln, München, Frankfurt, Berlin oder Hamburg. Ebenso sind wir der Ansprechpartner für Personen aus vielen weiteren kleinen und großen Städten. Wir würden uns darüber freuen, schon bald auch Dich zu unserer Kundschaft zählen zu dürfen. Besonders häufig unterstützen wir mit Übersetzungen in Englisch, Polnisch und Deutsch – auf Wunsch auch in selteneren Kombinationen wie Norwegisch. Schick uns Dein Dokument ganz unkompliziert und wir senden Dir kurzfristig ein passgenaues Angebot.

Wissen kompakt

Die Wichtigkeit von Arabisch

Arabisch ist in vielen arabischen Ländern die Amts- und Alltagssprache, und schon die Schrift macht deutlich, wie anders Texte wirken können. Arabisch wird von rechts nach links geschrieben, während Zahlen in den arabischen Ländern je nach Kontext sowohl mit sogenannten arabisch-indischen Ziffern (٣٤٥) als auch mit westlichen Ziffern (345) erscheinen. In einem Vertrag oder auf einer Rechnung in Arabisch kann das Datum zum Beispiel als 31.01.2025 und der Betrag in einer lokalen Währung wie dem Riyal oder Dirham stehen. Damit solche Details sicher verstanden werden, hilft eine präzise Arabisch-Übersetzung, die Schreibweise, Zahlenformate und Währungen sauber an die Zielgruppe anpasst. In technischen Handbüchern oder Sicherheitsdatenblättern spielt außerdem eine sorgfältige technische Übersetzung eine zentrale Rolle.

In den arabischen Ländern begegnen sich zudem verschiedene Formen von Arabisch: eine überregionale Standardsprache für Medien, Bildung und Verwaltung, und viele regionale Dialekte im Alltag. Ein TV-Beitrag oder ein Gesetzestext wird meist in Standard-Arabisch verfasst, während Chat-Nachrichten, Werbeslogans oder Dialoge in Serien eher einen Dialekt nutzen, etwa aus Ägypten oder dem Golf. Im Alltag heißt das: Was in einer Werbung locker funktioniert, wirkt in einem Behördenbrief auf Arabisch schnell zu informell. Viele Projekte sprechen deshalb bewusst von einer Arabisch-Übersetzung, wenn klar sein soll, dass es um die Standardsprache geht.

Auch Maßeinheiten und Darstellungen von Zahlen sind in den arabischen Ländern wichtig. Technische Datenblätter auf Arabisch verwenden häufig metrische Einheiten, etwa Meter oder Kilogramm, und schreiben Dezimalzahlen mit Komma oder Punkt je nach lokalem Standard. Auf einem Etikett kann dann z. B. „500 g“ stehen, während in einer Betriebsanleitung detaillierte Temperaturbereiche angegeben sind. Damit Angaben zu Gewicht, Temperatur und Geldbeträgen im gesamten arabischsprachigen Raum konsistent bleiben, braucht es gut gepflegte Arabisch-Übersetzungen, die sich an den üblichen Standards der arabischen Länder orientieren. In Branchen wie Industrie und Maschinenbau unterstützt dabei eine spezialisierte Industrie-Übersetzung die korrekte Übertragung technischer Dokumente.

Die verschiedenen Formen in arabischen Ländern

In arabischen Ländern hängt die passende Form von Arabisch stark von Situation und Beziehung ab. In einer Behörde oder bei einem Gericht wird ein formeller Stil in Standard-Arabisch erwartet, mit klaren Anreden und vollständigen Namen. In einer E-Mail an eine langjährige Geschäftspartnerin in Arabisch kann der Ton dagegen etwas persönlicher werden, bleibt aber respektvoll. Typische Anreden wie „Herr“ oder „Frau“ werden auf Arabisch oft mit Titeln wie „Doktor“ oder „Ingenieur“ verbunden, etwa bei Bau- oder IT-Projekten. Deshalb braucht es für Verträge, Allgemeine Geschäftsbedingungen oder Gutachten eine besonders genaue juristische Übersetzung, die die formalen Erwartungen in den jeweiligen Ländern erfüllt.

Wirtschaftlich sind viele arabischen Länder durch Branchen wie Energie, Bauprojekte, Finanzdienstleistungen und Tourismus geprägt. Für diese Bereiche entstehen viele Dokumenttypen auf Arabisch, etwa Lieferverträge, Ausschreibungen oder Finanzberichte, die sowohl lokale Vorgaben als auch internationale Regeln erfüllen müssen. In den jeweiligen Ländern überwachen zuständige Aufsichtsbehörden die Einhaltung nationaler Vorschriften, während internationale Standards der International Organization for Standardization (ISO) zusätzlich eine Rolle spielen können. Unternehmen, die an Ausschreibungen teilnehmen oder mit Partnern über Grenzen hinweg verhandeln, lassen solche Unterlagen oft auf Arabisch übersetzen, damit Inhalte im gesamten arabischsprachigen Raum verständlich und rechtssicher sind.

So übersetzt man Arabisch natürlich und verständlich

Digitale Inhalte prägen den Alltag in den arabischen Ländern, und viele Nutzerinnen und Nutzer bewegen sich ganz selbstverständlich zwischen Arabisch und anderen Sprachen. In Suchmaschinen werden Produktnamen oder Fragen oft in Arabisch eingegeben, während Markennamen manchmal in lateinischer Schrift stehen. Eine Produktseite kann z. B. arabische Beschreibungen mit englischem Markennamen verbinden. Damit Navigationspunkte, Buttons und Fehlermeldungen trotzdem stimmig wirken, muss die Sprache konsequent durchdacht sein. Eine gut abgestimmte Arabisch-Übersetzung sorgt zum Beispiel dafür, dass ein „Jetzt kaufen“-Button in Arabisch klar, kurz und kulturell passend formuliert ist. Für ganze Internetauftritte bildet eine sorgfältige Website-Übersetzung die Grundlage.

Auch Apps und Online-Portale in arabischen Ländern folgen dem Lesefluss von rechts nach links und kombinieren Arabisch mit vertrauten Symbolen. Ein Checkout in einem Webshop auf Arabisch führt Schritt für Schritt durch Adresseingabe, Versandart und Bezahlformular – idealerweise mit klaren Hinweisen bei Fehlern, etwa wenn eine Postleitzahl nicht vollständig ist. In den gängigen App-Stores erwarten Nutzer, dass Beschreibungen, Screenshots und kurze Updates in Arabisch verfügbar sind. Deshalb achten viele Teams auf konsistente Begriffe zwischen App, Website und Support-Bereich. Wenn eine Anwendung über mehrere Länder hinweg genutzt wird, hilft eine professionelle Lokalisierung, diegleichzeitig regionale Besonderheiten berücksichtigt. Bei interaktiven Produkten wie mobilen Anwendungen unterstützt insbesondere eine spezialisierte App-Übersetzung.

Darüber hinaus spielt Suchmaschinenoptimierung eine wachsende Rolle in arabischen Ländern. Keywords müssen in Arabisch sinnvoll gewählt werden, damit Nutzer ihre Suche nicht umständlich anpassen müssen. Ein Reiseführer für eine Stadt verwendet zum Beispiel andere Begriffe als eine Finanzplattform in Arabisch, auch wenn beide im selben Land verfügbar sind. Texte für Startseiten, Kategorieseiten und Blogartikel sollten deshalb sprachlich natürlich klingen und gleichzeitig relevante Suchbegriffe enthalten. Unternehmen, die internationale Inhalte für den arabischsprachigen Markt anpassen, nutzen dafür häufig eine gezielte Arabisch-Übersetzung und spezialisierte Dienste wie eine SEO-Übersetzung für Online-Inhalte.

Wie kleine Signale Texte auf Arabisch prägen

In arabischen Ländern sind kleine kulturelle Signale im Schriftbild oft genauso wichtig wie die Grammatik und der Wortschatz. Häufige Höflichkeitsformen, respektvolle Grußformeln und typische Schlussformeln in E-Mails tragen dazu bei, dass eine Nachricht seriös und wertschätzend wirkt. In einer Einladung zu einer Konferenz auf Arabisch wird zum Beispiel neben Name und Titel auch die Institution betont, während in einer internen Nachricht die Anrede knapper ausfallen kann. Damit solche Feinheiten stimmig bleiben, sprechen viele Projekte gezielt von einer Arabisch-Übersetzung, die Tonfall und Formalität an Konventionen im arabischsprachigen Raum anpasst.

Farben, Symbole und Layout hängen eng mit der Leserichtung und den Erwartungen in arabischen Ländern zusammen. Grün kann in vielen Kontexten besonders positiv wirken, während andere Farben je nach Land unterschiedlich gelesen werden. Auf einer Website in Arabisch sollte die wichtigste Information rechts gut sichtbar stehen, weil der Blick in den Arabischen Ländern oft dort beginnt. Datumsangaben werden meist im Tages-Monats-Jahres-Format geschrieben, und Währungsangaben in lokalen Währungen ergänzen gelegentlich den US-Dollar oder Euro, etwa in touristischen Angeboten. Im Alltag heißt das: Wer Informationsflyer, Websites oder Vertragsunterlagen übersetzt, achtet nicht nur auf einzelne Wörter, sondern auch auf Gestaltung, Reihenfolge und Symbolik, damit Botschaften wirklich ankommen.

Beliebte Dokumenttypen für beglaubigte Arabisch-Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung
Geburtsurkunde
ab 46,95 €
Amtliche Übersetzung
Zeugnis
ab 46,95 €
Vereidigte Übersetzung
Heiratsurkunde
ab 46,95 €
Offizielle Übersetzung
Führerschein
ab 30,00 €
Beeidigte Übersetzung
Diplom
ab 46,95 €
Bestätigte Übersetzung
Abiturzeugnis
ab 46,95 €
Beglaubigte Übersetzung
Führungszeugnis
ab 46,95 €
Amtliche Übersetzung
Personalausweis
ab 46,95 €

FAQs beglaubigte Arabisch-Übersetzungen

Wie lange dauert die beglaubigte Übersetzung von arabischen Dokumenten?

Die beglaubigte Übersetzung dauert etwa 2-3 Werktage, im Express ist sie auch innerhalb von 6-24h möglich.

Welche arabischen Dokumente können beglaubigt übersetzt werden?

Lingidoo unterstützt alle amtlichen Dokumente wie beispielsweise Urkunden, Zeugnisse und Ausweise für beglaubigte Übersetzungen.

Wer sind Eure vereidigten Arabisch-Übersetzer:innen?

Sie sind gerichtlich vereidigte Muttersprachler:innen, wodurch sie einen umfassenden Wortschatz besitzen. Sie kennen sie sich genau mit der Sprache und Kultur des jeweiligen Landes und allen offiziellen arabischen Dokumenten, Urkunden und Zeugnissen aus.
 

Was kostet es, Arabisch professionell zu übersetzen?

Der Startpreis pro Wort liegt bei 0,08 € zzgl. der in Deutschland geltenden MwSt. Alle weiteren Infos findest Du dazu in der Übersicht zu unseren Übersetzungskosten.

Welche weiteren Sprachen bietet ihr an?

Wir haben selbstverständlich Übersetzer:innen für Deutsch – Arabisch und Arabisch – Deutsch. Obendrein besitzen wir langjährige Erfahrungen mit den Sprachkombinationen Englisch – Arabisch sowie Arabisch – Englisch. Weitere unterstützte Sprachen findest Du auf unserer Sprachen-Seite.